"la composante internationale" - Translation from French to Arabic

    • العنصر الدولي
        
    • للعنصر الدولي
        
    • بالعنصر الدولي
        
    • العنصرين الدولي
        
    • لدى الجانب الدولي
        
    À l'heure actuelle, la composante internationale des Chambres vit une grave crise financière qui semble devoir remettre en cause l'avenir de leurs activités. UN ويواجه العنصر الدولي في الدوائر حاليا عجزا حادا في التمويل يمكن أن يعرض العمليات في المستقبل للخطر.
    À la date du présent rapport, 17,5 millions de dollars ont été versés au titre de la composante internationale, alors que les prévisions de dépenses pour 2012 s'élèvent à 25,0 millions de dollars, 93 % du budget de 2013 restant à financer. UN وفي وقت تقديم هذا التقرير، كان العنصر الدولي قد تلقى 17.5 مليون دولار مقابل النفقات المتوقعة في عام 2012 البالغة 25.0 مليون دولار، ولم يوفر التمويل لما نسبته 93 في المائة من ميزانية عام 2013.
    Conformément à la politique générale en matière de coopération pour le développement, on a intégré le souci de l'égalité entre les sexes dans la composante internationale. UN ووفقا للسياسة العامة المتعلقة بالتعاون الإنمائي، يلاحظ أن العنصر الدولي قد شمل نوع الجنس في تيار نشاطه الرئيسي.
    La campagne de collecte de fonds menée par l'Expert spécial a suscité divers nouveaux engagements, encore que ceux-ci ne permettront pas de couvrir toutes les dépenses de la composante internationale. UN ولئن أدت الجهود المكثفة التي بذلها الخبير الخاص لجمع الأموال إلى تعهدات جديدة محدود العدد، فإن هذه التعهدات لن تكون كافية لتلبية الاحتياجات المالية للعنصر الدولي.
    Le projet révisé devrait ramener les prévisions de dépenses annuelles au titre de la composante internationale de 32,0 millions de dollars à 26,6 millions de dollars. UN ومن المتوقع أن تخفض التقديرات المنقحة من الاحتياجات السنوية للعنصر الدولي من 32.0 مليون دولار إلى 26.6 مليون.
    Si des juges ou des procureurs sélectionnés par les Nations Unies participaient à des cours nationales somaliennes, il appartiendrait aux États Membres de déterminer si les coûts liés à la composante internationale de ces cours devraient être financés par des contributions volontaires ou par les contributions statutaires des Nations Unies. UN وفي حال مشاركة قضاة أو مدعين عامين مختارين من الأمم المتحدة في محاكم وطنية صومالية، فسيُترك للدول الأعضاء أمر تحديد ما إذا كان ينبغي تغطية التكاليف المرتبطة بالعنصر الدولي في هذه المحاكم من التبرعات أم من الأنصبة المقررة من جانب الأمم المتحدة.
    La composante nationale des procédures relatives à l'établissement de rapports est aussi, sinon plus importante que la composante internationale. UN يعد العنصر الوطني من عناصر إجراءات تقديم التقارير بنفس القدر من اﻷهمية، إن لم يكن أكثر أهمية من العنصر الدولي.
    Selon lui, la grave crise financière de la composante internationale risquait de remettre en cause l'avenir des activités des Chambres. UN ولاحظ وقتها أن العنصر الدولي يواجه عجزا حادا في التمويل من شأنه أن يعرض أعمال الدوائر للخطر في المستقبل.
    Le Secrétaire général propose également de puiser, chaque mois, dans la subvention pour financer les coûts salariaux et opérationnels de la composante internationale si les fonds extrabudgétaires s'avèrent insuffisants. UN ويقترح الأمين العام كذلك أن تكون الإعانة متاحة حتى يُسحب منها شهريا، إذا لم تتوافر موارد كافية خارج الميزانية لتلبية مرتبات العنصر الدولي والتكاليف التشغيلية.
    Les contributions ont été modestes mais la composante internationale est restée solvable jusqu'en août 2014. UN ورغم تواضع المساهمات المقدمة، لم يواجه العنصر الدولي عجزاً مالياً حتى آب/أغسطس 2014.
    Un fonds d'affectation spéciale multidonateurs a été mis en place aux fins de l'assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges. Alimenté par des contributions volontaires, il finance la composante internationale des Chambres. UN وأنشئ صندوق استئماني متعدد المانحين يمول من التبرعات، وهو صندوق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر، لتغطية تكاليف العنصر الدولي في الدوائر.
    Il ajoute que la composante internationale resterait solvable jusqu'en août 2014. UN وقال أيضا إن العنصر الدولي سيظل قادرا على الوفاء بالتزاماته حتى آب/أغسطس 2014.
    Le Secrétaire général indique toutefois que, s'il ne recevait pas de contributions volontaires supplémentaires, le Secrétariat pourrait devoir prélever un montant estimatif de 6,97 millions de dollars sur le montant autorisé pour financer les activités de la composante internationale. UN وأشار الأمين العام في تقريره إلى أنه قد يصبح من الضروري صرف مبلغ يقدر بـ 6.97 ملايين دولار بموجب سلطة الالتزام لتغطية تكاليف العنصر الدولي إذا لم تُقدم تبرعات إضافية.
    Au moment de l'établissement du présent rapport et compte tenu des annonces de contributions qui ont été faites, le financement nécessaire à la composante internationale jusqu'à la fin de 2013 accuse un déficit de 0,6 million de dollars. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، هناك عجز قدره 0.6 مليون دولار في التعهدات اللازمة لتغطية نفقات العنصر الدولي حتى نهاية عام 2013.
    En 2012, ils ont évoqué avec l'Expert spécial la crise financière des Chambres et des conséquences à redouter de la perte totale de financement de la composante internationale. UN وفي عام 2012، تركزت تدخلات الخبير الخاص مع أصدقاء الدوائر الاستثنائية على الحالة العسيرة لتمويل الدوائر والعواقب المحتملة إن تم استنفاد تمويل العنصر الدولي للأمم المتحدة.
    Mise à l'essai au sein de la composante internationale des Chambres extraordinaires, la formule de réunions de coordination entre le Directeur adjoint, le Procureur international et un magistrat de la Chambre de première instance a dû être abandonnée, ayant suscité des objections de la part de la défense. UN وفي حين جرت محاولة لاتخاذ إجراءات مماثلة في حالة الدوائر الاستثنائية داخل العنصر الدولي للأمم المتحدة، بالدعوة إلى عقد اجتماعات تنسيق لنائب المدير والمدعي العام الدولي ومسؤول من الدائرة الابتدائية، فقد تم وقف هذه الاجتماعات بسبب الشواغل التي أثارتها أفرقة الدفاع.
    La précarité de la situation financière de la composante internationale compromet l'avenir des activités des Chambres. UN ومن شأن حالة عدم اليقين بشأن الاستقرار المالي للعنصر الدولي أن تعرض أعمال الدوائر للخطر في المستقبل.
    De ce montant total, 46,4 millions de dollars sont destinés à la composante internationale et 12,4 millions de dollars à la composante nationale. UN ويخصص 46.4 مليون دولار من هذا المبلغ للعنصر الدولي و 12.4 مليون دولار للعنصر الوطني.
    Il n'a pas encore été demandé d'utiliser l'autorisation d'engagement de dépenses parce que deux donateurs habituels ont exprimé l'intention de fournir des fonds à la composante internationale pour 2014. UN ولم يُقدم بعد أي طلب لصرف أموال للعنصر الدولي بمقتضى سلطة الالتزام، نظرا لأن اثنين من المانحين المداومين على تقديم التبرعات أعربا عن عزمهما تزويد هذا العنصر بأموال في عام 2014.
    L'autorisation d'engagement de dépenses à hauteur de 15,54 millions de dollars accordée par l'Assemblée générale pour la composante internationale a toutefois permis au Secrétaire général de prolonger les contrats du personnel des Nations Unies jusqu'à la fin de 2014. UN ومع ذلك، فإن قرار الجمعية العامة الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ يصل إلى 15.54 مليون دولار للعنصر الدولي مكّن الأمين العام من تمديد عقود موظفي الأمم المتحدة حتى نهاية عام 2014.
    La proposition révisée pour 2015 s'élève à 27 489 000 dollars pour la composante internationale et 6 653 800 dollars pour la composante nationale, soit en tout 34 142 800 dollars. UN وفي هذا الصدد، قدمت الدوائر اقتراحا منقحا لعام 2015 طلبت فيه مبلغ 000 489 27 دولار للعنصر الدولي و 800 653 6 دولار للعنصر الوطني، بما يصل إجماليه إلى 800 142 34 دولار.
    S'il y avait une participation de juges ou de procureurs choisis par l'ONU, les États Membres devront déterminer si les coûts liés à la composante internationale de la cour seraient financés par des contributions volontaires ou au titre des quotes-parts des États Membres des Nations Unies. UN وإذا شارك قضاة أو مدعون عامون مختارون من الأمم المتحدة في محكمة خارجية، فسيترك للدول الأعضاء تحديد ما إذا كان ينبغي تسديد تلك التكاليف المرتبطة بالعنصر الدولي للمحكمة من التبرعات أو من الأنصبة المقررة للأمم المتحدة. رابعا - الاستنتاجات
    En ce qui concerne la répartition entre le personnel de la composante internationale et celui de la composante nationale, s'agissant en particulier du personnel judiciaire, le Comité consultatif, qui avait demandé des précisions, a été informé du fait qu'un nombre considérable de fonctions juridiques avaient déjà été transférées à la composante nationale. UN ١٩ - وفي ما يتعلق بتوزيع الموظفين بين العنصرين الدولي والوطني، ولا سيما بالنسبة للموظفين القضائيين، أبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، أن عددا لا يُستهان به من المهام القانونية يؤديها الآن موظفون وطنيون.
    Compte tenu de la crise économique mondiale actuelle, lever des fonds pour les Chambres reste une gageure et le grave déficit dont souffre la composante internationale a de quoi faire douter de l'avenir. UN 69 - وفي ظل الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة، ما زال جمع الأموال للدوائر يشكل تحديا خطيرا، كما أن العجز المالي الحاد لدى الجانب الدولي من الدوائر يثير شواغل بشأن الاستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more