Le présent rapport traite de la composition du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) en 2009. | UN | ويتناول هذا التقرير التطورات التي طرأت على تكوين ملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 2009. |
Le présent rapport contient des informations relatives à la composition du personnel du Haut-Commissariat (HCDH) au 31 décembre 2010. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن تكوين ملاك موظفي المفوضية إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Le présent rapport retrace donc les faits nouveaux survenus dans la composition du personnel du Haut-Commissariat au cours de l'année 2008. | UN | ويتناول هذا التقرير التطورات التي طرأت على تكوين ملاك موظفي المفوضية في عام 2008. |
Mais la composition du personnel est un résultat, et non une cause. | UN | لكن تكوين ملاك الموظفين هو نتيجة وليس سبباً. |
la composition du personnel reflétera dûment la composition de la population. | UN | وينبغي أن يعكس تكوين الموظفين تكوين السكان على النحو الواجب. |
a) Appliquent, en matière de personnel, des politiques non discriminatoires propres à garantir que la composition du personnel du Département reflète le caractère multiethnique du Kosovo; | UN | (أ) تنفيذ سياسات غير تمييزية في تكوين ملاك موظفي الإدارة تصمم على نحو يكفل إبراز الطابع المتعدد القوميات في كوسوفو ؛ |
Le présent rapport analyse la composition du personnel du Haut-Commissariat au 31 décembre 2013. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن تكوين ملاك موظفي المفوضية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Le présent rapport porte sur la composition du personnel du Haut-Commissariat au 31 décembre 2012. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن تكوين ملاك موظفي المفوضية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
V. Tableaux/figures sur la composition du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme 88 | UN | الخامس - جداول/أرقام تكوين ملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان 104 |
Le rapport annuel sur la composition du personnel du HCDH qui fait suite aux demandes formulées par le Conseil des droits de l'homme et le système HR Insight du Secrétariat appuient également la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | ويدعم أيضاً الإبلاغ السنوي عن تكوين ملاك موظفي المفوضية بما يتفق مع طلبات مجلس حقوق الإنسان ونظام الأمانة العامة `عين على الموارد البشرية` تنفيذ هذه التوصية. |
Tableaux/figures sur la composition du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies | UN | جداول/أرقام تكوين ملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Le présent rapport contient des informations relatives à la composition du personnel du Haut-Commissariat au 31 décembre 2011. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن تكوين ملاك موظفي المفوضية إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
M. Hamida prie donc le Secrétaire général de faire en sorte que la composition du personnel reflète la diversité culturelle de la planète. | UN | وبالتالي فقد طلب إلى اﻷمين العام كفالة أن يعكس تكوين ملاك الموظفين التنوع الحضاري في العالم. |
Pour donner suite à cette demande, le HautCommissaire présente des rapports annuels au Conseil des droits de l'homme sur la composition du personnel par région géographique. | UN | واستجابة لذلك، يقدِّم المفوض السامي تقارير سنوية إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن تكوين ملاك الموظفين حسب المناطق الجغرافية. |
On trouvera dans le tableau A des précisions supplémentaires sur la composition du personnel, par catégorie et selon l'origine des fonds. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل عن تكوين ملاك الموظفين ومصادر التمويل والفئات والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة في الجدول ألف. |
L'Assemblée générale et les organes directeurs de la plupart des institutions spécialisées reçoivent périodiquement des rapports sur la composition du personnel dans leur organisation. | UN | فتتلقى الجمعية العامة وهيئات إدارة معظم الوكالات المتخصصة تقارير دورية عن تكوين الموظفين في منظماتها. |
L'Assemblée générale et les organes directeurs de la plupart des institutions spécialisées reçoivent périodiquement des rapports sur la composition du personnel dans leur organisation. | UN | فتتلقى الجمعية العامة ومجالس إدارة معظم الوكالات المتخصصة تقارير دورية عن تركيبة الموظفين في منظماتها. |
En fait, la composition du personnel du HCDH en tant que département du Secrétariat est essentiellement la même que celle de l'ensemble du Secrétariat. | UN | والواقع أن تكوين موظفي المفوضية، بوصفها إحدى إدارات الأمانة العامة، مماثل لتكوين موظفي الأمانة العامة ككل. |
La résolution 51/159 de l'Assemblée sur la composition du personnel du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, qui a été établie par la Troisième Commission, porte sur la même question et de nouvelles consultations entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Haut-Commissariat sont donc nécessaires pour résoudre les incompatibilités entre les deux résolutions. | UN | وبما أن قرار الجمعية العامة 61/159 المتعلق بتكوين ملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، الذي صدر أصلا في اللجنة الثالثة، يشير إلى نفس الموضوع، فإن الحاجة تدعو إلى مزيد من المشاورات بين مكتب إدارة الموارد البشرية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لحل أوجه التضارب بين القرارين. |
161. Le manque de données sur la composition du personnel de la CASS par sexe ne permet pas d'effectuer une analyse exacte de la présence féminine au sein de cet organe. | UN | 161- لا يسمح عدم توفر بيانات عن تشكيل موظفي الصندوق الأندوري للضمان الاجتماعي حسب نوع الجنس بتحليل تمثيل المرأة في هذا الجهاز بدقة. |
À cet effet, les chefs de secrétariat devraient communiquer régulièrement aux organes directeurs la composition du personnel des centres de services délocalisés. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يقدموا بصورة منتظمة إلى مجالس الإدارة تقريراً عن هيكل التوظيف في مراكز الخدمات في الخارج. |
En outre, la composition du personnel du Haut-Commissariat doit refléter la diversité de l'humanité. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن ينعكس في تركيبة موظفي المفوضية التنوع التام للجنس البشري. |
62. L'analyse des descriptions d'emplois et de la composition du personnel du Mécanisme mondial au regard de ses activités oblige à conclure que le domaine financier ne représente qu'une partie, et même pas la plus importante, des compétences qu'il s'est acquises. | UN | 62 - وعند تحليل سمات عمل الآلية العالمية وتشكيلة موظفيها في ضوء ما تقوم به من أنشطة، يمكن أن نستنتج أن الجوانب المالية، في حد ذاتها، لا تشكل سوى وجه واحد من أوجه خبرة الآلية العالمية وليس أهمها. |
Cette stratégie met l’accent sur le suivi du comportement professionnel, la transparence, la formation et le perfectionnement du personnel, l’amélioration de la qualité des services fournis et le respect des délais, en automatisant les processus et en assurant l’équilibre hommes-femmes dans la composition du personnel. | UN | وتركز الإستراتيجية على إدارة الأداء، والشفافية، وتنمية قدرات الموظفين وتدريبهم، وتحسين نوعية وتوقيت أداء الخدمات عن طريق استخدام الحاسوب في العمليات، وكفالة التوازن بين الجنسين في تشكيلة الموظفين. |
Les Stratégies insistent sur la nécessité d'accroître la présence des femmes aux échelons supérieurs — postes techniques et de gestion — dans les établissements de santé, en prenant les mesures qui s'imposent dans le domaine législatif et dans celui de la formation, ainsi que les mesures voulues pour changer les attitudes et la composition du personnel de santé. | UN | وأكدت الاستراتيجيات ضرورة زيادة مشاركة المرأة في الوظائف الادارية والوظائف الفنية اﻷعلى، وذلك من خلال سن تشريعات ملائمة، وتوفير التدريب واتخاذ اجراءات داعمة، وتغيير الاتجاهات، وتكوين الموظفين العاملين في مجال الصحة. |