"la conception et de l'exécution" - Translation from French to Arabic

    • في تصميم وتنفيذ
        
    • يتعلق بوضع وتنفيذ
        
    • التصميم والتنفيذ
        
    • تصميم البرنامج وتنفيذه
        
    Ces chiffres s'expliquaient en partie par l'intégration insuffisante de la prise en considération des questions d'égalité entre les sexes aux stade de la conception et de l'exécution de tous les programmes. UN ويشير ذلك، في جانب منه، إلى ضعف إدراج الأبعاد الجنسانية في تصميم وتنفيذ جميع البرامج.
    Des approches plus participatives de la conception et de l'exécution des politiques de développement durable peuvent encourager l'ouverture et la participation, et un consensus plus fort autour des objectifs du développement durable. UN ويمكن لاعتماد نُهج أكثر تشاركية في تصميم وتنفيذ سياسات التنمية المستدامة أن يشجِّع على المزيد من الإدماج والمشاركة، واتفاق أكثر فعالية في السعي لتحقيق أهداف الاستدامة.
    11. Souligne l'importance du contrôle de la conception et de l'exécution du plan stratégique patrimonial et prie le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de demander au Comité des commissaires aux comptes d'engager des activités de contrôle et de lui faire rapport chaque année sur la question; UN 11 - تؤكد أهمية الرقابة فيما يتعلق بوضع وتنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وتطلب إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن تطلب إلى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة الشروع في أنشطة الرقابة وتقديم تقرير سنوي عنها إلى الجمعية العامة؛
    11. Souligne l'importance du contrôle de la conception et de l'exécution du plan stratégique patrimonial et prie le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de demander au Comité des commissaires aux comptes d'engager des activités de contrôle et de lui faire rapport chaque année sur la question; UN 11 - تؤكد أهمية الرقابة فيما يتعلق بوضع وتنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وتطلب إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن تطلب إلى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة الشروع في أنشطة الرقابة وتقديم تقرير سنوي عنها إلى الجمعية العامة؛
    Les politiques et programmes d'aide sociale existants sont centrés, pour la plupart et souvent de manière simultanée, sur l'individu tout en tenant souvent compte, moyennant quelques adaptations au stade de la conception et de l'exécution, de la diversité des structures familiales, de la dynamique interne et des cultures locales. UN وغالبا ما تركز معظم السياسات الاجتماعية والبرامج الاجتماعية معا على الأفراد ومع إدخال بضعة تعديلات عليها في مرحلتي التصميم والتنفيذ لمراعاة تنوع الهياكل الأسرية والدينامية الداخلية والثقافات المحلية.
    Les thèmes sont sélectionnés en fonction de l'ampleur des contributions financières passées, des problèmes qui se sont posés au fil des années au niveau de la conception et de l'exécution, du volume prévu de la demande de coopération dans un domaine de fond donné et des possibilités qu'ils offrent d'améliorer la programmation future. UN وتنتقي المواضيع على أساس حجم المساهمات المالية الماضية والمشاكل التي صودفت في التصميم والتنفيذ على مدى سنوات، والمستوى المتوقع من التعاون المطلوب في مجال فني معين واحتمال المساهمة بدروس للبرمجة المقبلة.
    Dans le cadre du programme d'aide australien, les évaluations des rapports entre égalité des sexes et handicap font partie de la conception et de l'exécution du programme. UN 93 - وداخل برنامج المعونة الأسترالي، تُجرى عمليات تقييم للبُعد الجنساني والإعاقة تشكل جزءا من تصميم البرنامج وتنفيذه.
    Y figurent notamment les professionnels de la santé en matière de procréation et les spécialistes de la conception et de l'exécution de programmes de désarmement, démobilisation et réintégration tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وتشمل تلك الاحتياجات، فيما تشمله، الممارسين في مجال الصحة الإنجابية، والمتخصصين في تصميم وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المراعية للمنظور الجنساني.
    Le Gouvernement d'unité nationale devrait continuer à coopérer avec ses partenaires humanitaires en vue de la conception et de l'exécution de plans d'aménagement et de développement des zones pauvres; UN ويتعين على حكومة الوحدة الوطنية أن تواصل تعاونها مع شركائها في مجال المساعدة الإنسانية في تصميم وتنفيذ تخطيط المناطق الفقيرة وتنميتها؛
    L'organisation a été créée pour donner suite aux nombreuses demandes d'assistance technique s'agissant de la conception et de l'exécution de programmes de traitement adaptés à une culture cible particulière. UN أُنشئت هذه المؤسسة استجابة لطلبات عديدة لتقديم المساعدة التقنية في تصميم وتنفيذ برامج العلاج المكيّفة لثقافات مستهدَفة معينة.
    Il convient de reconnaître, de regrouper et de préserver les connaissances et compétences techniques des femmes, surtout des femmes rurales et autochtones, en matière d'exploitation et de conservation des ressources naturelles et d'en tirer pleinement parti lors de la conception et de l'exécution des politiques et programmes de gestion de l'environnement. UN وينبغي التسليم بما تتمتع به المرأة، وخصوصا في الريف وفي مجتمعات السكان اﻷصليين، من معرفة ودراية في مجال استخدام وحماية الموارد الطبيعية، وينبغي تعزيز هذه المعرفة والدراية وحمايتهما واستخدامهما استخداما تاما في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بإدارة البيئة.
    Il convient de reconnaître, de regrouper et de préserver les connaissances et compétences techniques des femmes, surtout des femmes rurales et autochtones, en matière d'exploitation et de conservation des ressources naturelles et d'en tirer pleinement parti lors de la conception et de l'exécution des politiques et programmes de gestion de l'environnement. UN وينبغي التسليم بما تتمتع به المرأة، وخصوصا في الريف وفي المجتمعات اﻷصلية، من معرفة ودراية في مجال استخدام وحماية الموارد الطبيعية، وينبغي تعزيز هذه المعرفة والدراية وحمايتهما واستخدامهما استخداما تاما في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بإدارة البيئة.
    L'un des aspects intéressants la conception et de l'exécution de ce projet a trait à la participation et au renforcement institutionnel de certaines organisations non gouvernementales locales, qui ont été choisies pour leur action dans le domaine du travail communautaire, et parmi lesquelles figurent, entre autres, La Coordinadora de Mujeres Mayas, Organizaciones Cuna del Sol, Los Castaños, Talita Kumi et Pasic. UN وكان هناك جانب ذو مغزى في تصميم وتنفيذ هذا المشروع، هو ما قدمته المنظمات غير الحكومية المحلية من مشاركة وتعزيز مؤسسي، وهي المنظمات التي جرى اختيارها على أساس مسيرتها في العمل المجتمعي، ومنها: لجنة تنسيق شؤون نساء المايا، ومنظمات كونا دل سول ولوس كاستانيوس وتاليتا كومي وباسيك وغيرها.
    11. Souligne l'importance du contrôle de la conception et de l'exécution du plan stratégique patrimonial et prie le Comité consultatif de demander au Comité des commissaires aux comptes d'engager des activités de contrôle et de lui faire rapport chaque année sur la question ; UN 11 - تؤكد أهمية الرقابة فيما يتعلق بوضع وتنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وتطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات الشروع في أنشطة الرقابة وتقديم تقرير سنوي عنها إلى الجمعية العامة؛
    Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 68/247 A (voir sect. V, par. 11), l'Assemblée générale a souligné l'importance du contrôle de la conception et de l'exécution du plan stratégique patrimonial et prié le Comité consultatif de demander au Comité des commissaires aux comptes d'engager des activités de contrôle et de lui faire rapport chaque année sur la question. UN 32 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قد أكدت في قرارها 68/247 ألف (انظر الفرع خامسا، الفقرة 11) على أهمية الرقابة فيما يتعلق بوضع وتنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وطلبت إلى اللجنة الاستشارية أن تطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات الشروع في أنشطة الرقابة وتقديم تقرير سنوي عنها إلى الجمعية العامة.
    Les participants ont estimé qu'il fallait prendre des mesures spéciales pour protéger les droits des minorités marginalisées et ont appuyé l'idée qu'il était essentiel d'assurer la participation réelle des minorités à toutes les étapes du processus de développement, de la conception et de l'exécution à l'évaluation et au partage des avantages. UN وأعرب المشاركون عن رأي مفاده أن جماعات الأقليات المهمشة تحتاج إلى تدابير خاصة لحماية حقوقها، وأيدوا الرأي القائل بضرورة مشاركة الأقليات مشاركة فعالة في العمليات الإنمائية على جميع المستويات، من التصميم والتنفيذ إلى التقييم وتقاسم المنافع.
    53. Les enseignements tirés des expériences précédentes en matière de coopération pour le développement donnent à penser que l'approche descendante présente des inconvénients et que la réussite de programmes et de projets d'assistance dépend dans une large mesure de la participation des pays en développement à tous les niveaux et à toutes les phases de la conception et de l'exécution. UN ٥٣ - وتشير الدروس المستفادة من خبرات التعاون اﻹنمائي إلى وجود أوجه قصور في نهج " من الرأس إلى القاعدة " ، وإلى أن نجاح برامج ومشاريع المعونة يتوقف إلى حد كبير على اشتراك البلدان النامية على جميع مستويات ومراحل التصميم والتنفيذ.
    Les enseignements tirés des expériences de coopération pour le développement conduites au cours des dernières années donnent à penser que l'approche descendante présente des inconvénients sérieux et que la réussite des programmes et des projets d'assistance dépend dans une large mesure de la participation totale de tous les niveaux de la société des pays en développement et pendant chaque phase de la conception et de l'exécution. UN وتشير الدروس المستفادة من تجارب التعاون في ميدان التطوير، على مر اﻷعوام، أن نهج " من الرأس إلى القاعدة " تشوبه عيوب خطيرة، وأن نجاح برامج ومشاريع المعونات يعتمد كثيرا على المشاركة الكاملة للبلدان النامية على جميع مستويات المجتمع وفي كل مرحلة من مراحل التصميم والتنفيذ.
    33. Une première étape, dans cette direction, consisterait à enregistrer de façon succincte et simple les principaux enseignements dégagés de l'expérience acquise par Habitat au cours des cinq dernières années dans deux au moins des principaux domaines où Habitat sera actif dans l'avenir prévisible, puis de voir si les enseignements ainsi dégagés ont amélioré la qualité de la conception et de l'exécution des programmes et des projets. UN ٣٣ - ويمكن اتخاذ خطوة بسيطة في هذا الاتجاه تتمثل في القيام، بطريقة مقتضبة وبسيطة، بتسجيل الدروس الرئيسية المستفادة من خبرة الموئل على امتداد السنوات الخمس اﻷخيرة فيما لا يقل عن مجالين أساسيين سينشط فيهما الموئل في المستقبل المنظور، والنظر بعد ذلك فيما إذا كانت تلك الدروس قد حسﱠنت التصميم والتنفيذ للبرامج والمشاريع.
    Plus d'une fois, il est souligné que la planification des moyens financiers laissait à désirer, que l'on n'avait pas déterminé quels étaient les partenaires les mieux placés, et qu'il fallait se concerter avec toutes les parties intéressées au stade de la conception et de l'exécution. UN وأشير إلى وجود حاجة إلى تحسين التخطيط المالي في أكثر من برنامج، والحاجة إلى تحديد الشركاء المناسبين وإلى التشاور والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المهمين عند تصميم البرنامج وتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more