Des meilleures pratiques pour la conception et l'application de politiques nationales, régionales et internationales concernant le commerce et le développement durable. | UN | :: أفضل الممارسات في مجال تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية والدولية بشأن التجارة والتنمية المستدامة. |
Dans la pratique, la conception et l'application de politiques de neutralité fiscale se sont souvent révélées difficiles. | UN | وفي الممارسة العملية تبين في كثير من اﻷحيان أن تصميم وتنفيذ سياسات محايدة من حيث الدخل أمر صعب. |
La section IV analyse le rôle significatif des institutions dans la conception et l'application de politiques d'innovation équitable. | UN | ويحلل الفرع `رابعاً` الدور الهام للمؤسسات في مجال تصميم وتنفيذ سياسات الابتكار الشامل للجميع. |
Le pays d'accueil atil un rôle à jouer dans la conception et l'application de ces mesures, et quelle devrait être la contribution d'autres acteurs (société civile, par exemple) ? | UN | :: هل يوجد دور للبلد المضيف في تصميم وتنفيذ تدابير البلد الموطن، وما الذي ينبغي أن يكون عليه دور الفعاليات الأخرى، مثل المجتمع المدني؟ |
la conception et l'application de mesures de conciliation ne sont pas et ne doivent pas être considérées comme un geste destiné aux femmes ou aux employés ayant des responsabilités familiales, mais plutôt comme un changement profond dans de l'organisation du travail et de la société. | UN | إن تصميم وتنفيذ تدابير التوفيق ليسا ويجب ألا يعتبرا بادرة موجهة فقط إلى النساء أو إلى العاملين الذين يتحملون مسؤوليات عائلية، بل هما تغيير عميق في طريقة تنظيم العمل والمجتمع. |
:: Conseils aux autorités nationales pour la conception et l'application de l'encadrement d'une police de proximité viable, notamment création de six centres de police modèles | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن تصميم وتنفيذ إطار لبرامج خفارة المجتمعات المحلية المستدامة، بما في ذلك إنشاء ستة مراكز نموذجية للشرطة |
Une assistance technique devrait aussi prévoir des conseils et des connaissances spécialisés sur la conception et l'application de mesures préventives ainsi que sur le renforcement des capacités et la formation dans le cadre de la lutte anticorruption. | UN | كما سيكون من الضروري أن تتضمّن تلك المساعدة التقنية إسداء المشورة التخصّصية وتوفير الخبرة الفنية التخصّصية بشأن تصميم وتنفيذ تدابير وقائية، وكذلك بشأن بناء القدرات والتدريب على اتخاذ اجراءات مناهضة للفساد. |
Pour la conception et l'application de stratégies de commerce électronique, il était essentiel de savoir quel était le volume effectif du commerce électronique dans un pays, ainsi que le rythme de croissance et de développement de ce commerce. | UN | إذ إن من الأهمية الحاسمة بمكان، عند تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتجارة الإلكترونية، معرفة الكمّ التجاري الذي يُتداول فعلاً في بلد ما فضلاً عن حالة نموه وتطويره. |
En outre, dans le prolongement du Sommet de Johannesburg, on observe un regain d'intérêt pour l'application des accords multilatéraux sur l'environnement à l'échelon national, grâce à la conception et l'application de politiques intégrées. | UN | يضاف إلى ذلك، أن عهد ما بعد قمة جوهانسبرج يشهد تركيزاً متجدداً على تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على المستوى القطري عن طريق تصميم وتنفيذ سياسات متكاملة. |
la conception et l'application de divers instruments fiscaux et monétaires ont aidé notamment à réduire l'inflation. | UN | 17 - وقد ساعد تصميم وتنفيذ شتى الأدوات الضريبية والنقدية على أمور منها خفض التضخم. |
Le Programme des communautés saines associe la conception et l'application de politiques publiques qui doivent se conformer aux normes concernant notamment le respect des non-fumeurs, la préservation de l'environnement, la sécurité face aux risques professionnels et la fonctionnalité des espaces utilisés par les personnes handicapées. | UN | :: برنامج للصحة الجيدة للمجتمعات ويتناول تصميم وتنفيذ سياسات عامة تستند إلى معايير تكفل احترام غير المدخِّنين والحفاظ على البيئة والسلامة في العمل والتصميمات الخاصة الوظيفية للمعوَّقين في جملة أمور. |
Le fait de faire participer les usagers des soins de santé mentale et leur famille et organisations représentatives et de tenir compte de leurs points de vue pour la conception et l'application de toutes les initiatives les concernant contribue à la satisfaction des besoins des personnes déficientes mentales. | UN | ويساعد إشراك المستفيدين من الرعاية الخاصة بالصحة العقلية وأسرهم ومنظماتهم التمثيلية والأخذ بوجهات نظرهم لدى تصميم وتنفيذ جميع المبادرات ذات الصلة على ضمان تلبية احتياجات المعوقين ذهنياً. |
Quatrièmement, la conception et l'application de mécanismes de suivi des progrès accomplis dans la mise en œuvre effective du partenariat mondial pour le développement, prévu par l'objectif 8 du Millénaire, sont essentielles. | UN | رابعا، يجب علينا تصميم وتنفيذ آليات لمتابعة التقدم في التنفيذ الحقيقي للشراكة العالمية من أجل التنمية، كما ورد في الهدف الإنمائي 8 للألفية. |
Informations complémentaires sur le Ministère des affaires sociales et de la promotion de la femme, notamment sur le rôle joué par cet organisme dans la conception et l'application de la politique nationale pour la promotion de la femme, et ses ressources humaines et financières | UN | تقديم معلومات إضافية عن وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة، من قبيل دورها في تصميم وتنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة، والإشارة إلى الموارد البشرية والمالية المخصصة لها |
5. Tout au long des discussions, des experts ont souligné l'intérêt particulier d'approches intégrées et multiparticipatives pour la conception et l'application de programmes de mesures positives. | UN | ٥- وشدد عدد من الخبراء طيلة المناقشات التي دارت حول القضايا الرئيسية على اﻷهمية الخاصة التي تكتسيها النهوج المتكاملة التي تتعدد فيها اﻷطراف المؤثرة في تصميم وتنفيذ مجموعات التدابير اﻹيجابية. |
3. Collaborer avec les organisations de développement internationales et régionales et les autres pays afin d'améliorer la conception et l'application de stratégies de réduction de la pauvreté qui appuient le renforcement des institutions démocratiques. | UN | 3 - التعاون مع المنظمات الإنمائية الدولية والإقليمية وفيما بيننا لتحسين تصميم وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر التي تدعم بناء المؤسسات الديمقراطية. |
Reconnaissant que l'intérêt supérieur de l'enfant constituera une préoccupation primordiale dans la conception et l'application de toutes les mesures de prévention et de réponse, pour veiller à la protection des enfants de toutes les formes de sévices, de négligences, d'exploitation et de violence, y compris l'exploitation et les sévices sexuels, | UN | وإذ تقرّ بأن مصلحة الطفل الفضلى يجب أن تكون أحد الاعتبارات الأساسية عند تصميم وتنفيذ جميع تدابير الوقاية والرد، بما يكفل حماية الطفل من جميع أشكال الاعتداء والإهمال والاستغلال والعنف، بما فيها الاعتداء والاستغلال الجنسيان؛ |
Reconnaissant que l'intérêt supérieur de l'enfant constituera une préoccupation primordiale dans la conception et l'application de toutes les mesures de prévention et de réponse, pour veiller à la protection des enfants de toutes les formes de sévices, de négligences, d'exploitation et de violence, y compris l'exploitation et les sévices sexuels, | UN | وإذ تقرّ بأن مصلحة الطفل الفضلى يجب أن تكون أحد الاعتبارات الأساسية عند تصميم وتنفيذ جميع تدابير الوقاية والرد، بما يكفل حماية الطفل من جميع أشكال الاعتداء والإهمال والاستغلال والعنف، بما فيها الاعتداء والاستغلال الجنسيان؛ |
Si ces avancées ont facilité la réalisation de grands progrès au cours des 10 dernières années dans la conception et l'application de nouveaux modes de production des cartes, de nombreux principes cartographiques demeuraient inchangés, le plus important d'entre eux étant que les cartes sont une abstraction de la réalité. | UN | وفي حين يسَّرت أوجه التقدم المذكورة أعلاه إحراز تقدم كبير في تصميم وتنفيذ طرق جديدة لإعداد الخرائط على مدى العقد الماضي، ظلت العديد من مبادئ رسم الخرائط دون تغيير، وأهمها أن الخرائط عبارة عن تجريد للواقع. |
La présente note porte principalement sur deux questions: premièrement, elle fait le point sur les accords de transport en transit et leur pertinence sur les politiques favorables au transport en transit et, deuxièmement, elle examine le rôle que l'innovation et la technologie peuvent jouer dans la conception et l'application de telles politiques. | UN | 3- وتركّز هذه المذكرة على مسألتين، هما: أولاً، التطورات الأخيرة في ترتيبات النقل العابر وعلاقة هذه الترتيبات بالسياسات المواتية في مجال النقل العابر؛ وثانياً، الدور الذي يمكن أن يؤديه الابتكار والتكنولوجيا في تصميم وتنفيذ هذه السياسات. |