"la concertation entre" - Translation from French to Arabic

    • الحوار بين
        
    • التشاور بين
        
    • الحوار بشأن السياسات بين
        
    • أن التنسيق بين
        
    • التعامل بين
        
    • وأضافت أن الحوار السياسي بين
        
    • والتشاور بين
        
    • والتشاور فيما بين
        
    • الحوار فيما
        
    49. la concertation entre formateurs et utilisateurs est, de même, assurée. UN ٩٤- أما الحوار بين المدرّبين والمستفيدين فهو مضمون، أيضا.
    Le Forum vise à promouvoir la concertation entre la commission électorale et les partis politiques. UN ويهدف المنتدى إلى تعزيز الحوار بين اللجنة الانتخابية والأحزاب السياسية.
    Plusieurs membres de la mission ont souligné l'importance de la concertation entre le Gouvernement et les divers groupes du Darfour. UN وأكد عدد من أعضاء البعثة أهمية الحوار بين الحكومة ومختلف الدوائر الانتخابية في دارفور.
    Les États membres estiment que les problèmes régionaux doivent être réglés par la concertation entre les États de la région concernée et les organisations internationales. UN ترى الدول الأعضاء ضرورة حل المشاكل الإقليمية من خلال التشاور بين دول المنطقة المعنية والمنظمات الدولية.
    Une autre priorité est l'élargissement continu de la concertation entre le Conseil et les organisations régionales et sous-régionales. UN وزيادة توسيع الحوار بين المجلس والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عملية مهمة لها أولوية كذلك.
    Une délégation a demandé des précisions sur la concertation entre le PNUD et le FNUAP et le Comité des commissaires aux comptes. UN وطلب أحد الوفود معلومات إضافية عن مستوى الحوار بين البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان ومجلس مراجعي الحسابات.
    1. Informatique et télécommunications comme moyen de développer les perspectives sexospécifiques dans la concertation entre gouvernements, société civile et communauté internationale UN استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز المنظور الجنساني في الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي
    - Meilleure utilisation de la technologie et de l'Internet pour renforcer la concertation entre le public et le privé et diffuser l'information. UN تعزيز استخدام التكنولوجيا وشبكة الإنترنت لدعم الحوار بين القطاع العام والخاص ونشر المعلومات.
    :: Facilitation de la concertation entre le Gouvernement et d'autres acteurs sur l'avenir du système de justice hérité de la coutume UN :: تيسير الحوار بين الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى بشأن مستقبل القضاء التقليدي
    Une délégation a demandé des précisions sur la concertation entre le PNUD et le FNUAP et le Comité des commissaires aux comptes. UN وطلب أحد الوفود معلومات إضافية عن مستوى الحوار بين البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان ومجلس مراجعي الحسابات.
    ∙ Les politiques devraient être formulées sur la base de pratiques scientifiques judicieuses et il faudrait renforcer la concertation entre les scientifiques et les responsables de l'élaboration des politiques. UN ● ينبغي أن تستند السياسات الى العلم السليم، كما ينبغي زيادة الحوار بين اﻷوساط العلمية وأوساط صنع السياسات.
    ∙ Faciliter la concertation entre les scientifiques et les décideurs. UN ● تيسير الحوار بين العلماء وصانعي القرارات.
    ∙ Promouvoir la concertation entre les groupes autochtones, les autres composantes de la population et les pouvoirs publics aux niveaux local, national et international. UN ● تشجيع الحوار بين جماعات السكان اﻷصليين وغير اﻷصليين والحكومات، على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    Création d'un cadre national de dialogue social ayant pour mission de faciliter la concertation entre le gouvernement, le patronat et les syndicats; UN وضع إطار وطني للحوار الاجتماعي ييسر التشاور بين الحكومة وأصحاب العمل والنقابات؛
    la concertation entre les différents bailleurs intéressés à l'établissement de structures d'accueil pour les femmes dans les commissariats de police est maintenant conclue. UN اختتم التشاور بين مختلف الجهات المانحة المهتمة بإنشاء هياكل في مراكز الشرطة لإيواء النساء.
    Son fonctionnement et sa composition obéissent au principe de la concertation entre ELECAM et les autres acteurs du processus électoral, tout en aménageant une place aux représentants des partis politiques dans ses instances. UN وتمتثل في عملها وتشكيلتها لمبدأ التشاور بين الهيئة وسائر الجهات الفاعلة في العملية الانتخابية، ولكنها تحتفظ في الوقت نفسه في مؤسساتها بحيز لممثلي الأحزاب السياسية.
    36. Il faudrait encourager les pays bénéficiaires à mettre en place ou renforcer les cadres et mécanismes appropriés afin de faciliter et d'orienter la concertation entre les différents partenaires du développement, en consultation avec les représentants locaux de la communauté des donateurs. UN ٣٦ - ينبغي تشجيع البلدان المتلقية على إقامة أو تعزيز المحافل واﻵليات المناسبة التي تيسر وتوجه الحوار بشأن السياسات بين مختلف الشركاء في عملية التنمية، بالتشاور مع الممثلين المحليين لمجتمع المانحين.
    Ces délégations se sont déclarées satisfaites de l'accord auquel était parvenu le Sous-Comité à sa trente-neuvième session (voir A/AC.105/738, annexe III), à savoir que la concertation entre pays concernant l'exploitation de l'orbite géostationnaire devait se faire de manière rationnelle et équitable et dans le respect du Règlement des radiocommunications de l'UIT. UN وأعربت تلك الوفود عن ارتياحها للاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين (انظر الوثيقة A/AC.105/738، المرفق الثالث)، والذي مفاده أن التنسيق بين البلدان بهدف استغلال المدار الثابت بالنسبة إلى الأرض ينبغي أن يجري بطريقة رشيدة وعادلة وبما يتوافق مع لوائح الراديو الصادرة عن الاتحاد الدولي للاتصالات.
    - Renforcer la coordination et la concertation entre les administrations. UN - تنسيق وتحسين فعالية التعامل بين وكالات الدولة.
    la concertation entre la Commission de consolidation de la paix, la communauté internationale et le Gouvernement sierra-léonais doit inclure des discussions avec l'opposition et la société civile et doit être guidée par des objectifs clairs pour consolider le processus de rétablissement de la paix et de la sécurité, d'amélioration de la gouvernance, de démocratisation et de renforcement de l'état de droit. UN وأضافت أن الحوار السياسي بين لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي وحكومة سيراليون، لا بد أن تنطوي على مناقشات مع المعارضة ومع المجتمع المدني ولا بد أن تكون مدفوعة بأهداف واضحة من أجل تعزيز عملية السلام والأمن، وحسن الإدارة، وتحقيق الديمقراطية وسيادة القانون.
    Le renforcement de la coordination et de la concertation entre les États islamiques UN دعم التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية
    Il vise également à améliorer la coopération, l'échange d'informations et la concertation entre États parties. UN ويهدف البرنامج كذلك إلى تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والتشاور فيما بين الدول الأطراف.
    Ces projets encouragent tout particulièrement la concertation entre les principales parties prenantes et constituent une étape décisive dans la mise en place des capacités nationales et le renforcement institutionnel. UN وتدعو المشاريع بشدة إلى الحوار فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين وتمثل خطوة مباشرة صوب بناء القدرات الوطنية والتعزيز التنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more