"la conclusion d'un instrument international" - Translation from French to Arabic

    • إبرام صك دولي
        
    • لإبرام صك دولي
        
    Mon pays, qui a souscrit à ce Code, estime qu'il s'agit là d'une première étape en vue de la conclusion d'un instrument international contraignant devant permettre de lutter contre une telle prolifération. UN ويعتقد بلدي الذي أيد هذه المدونة أنها خطوة أولى نحو إبرام صك دولي ملزم لمكافحة ذلك الانتشار.
    Nous pensons aussi qu'il est indispensable de progresser vers la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant sur le courtage illicite. UN ونرى أيضا أن مما لا غنى عنه أن نحرز تقدما نحو إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن السمسرة غير المشروعة.
    Nous sommes pour la conclusion d'un instrument international juridique contraignant pour lutter contre le terrorisme. UN ونحن نحبذ إبرام صك دولي ملزم قانونا لمناهضة اﻹرهاب.
    Le problème se pose de façon très grave dans les Balkans, raison qui explique pourquoi ma délégation tient tant à la conclusion d'un instrument international et à l'adoption de mesures concrètes contre ce phénomène. UN والمشكلة حادة جدا في منطقة البلقان، وهذا هو السبب الهام جدا الذي يدفع بلــــدي إلى تأييد إبرام صك دولي واعتماد تدابير ملموسة للتصدي لهذه الظاهرة.
    Des négociations multilatérales devraient avoir lieu aux fins de la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité pour les États non dotés de l'arme nucléaire conformément aux résolutions de l'ONU. UN يجب عقد مفاوضات متعددة الأطراف لإبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    Nous espérons que ces pourparlers aboutiront rapidement à la conclusion d'un instrument international institutionnalisant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN ونأمل أن تؤدي هذه المحادثات عما قريب إلى إبرام صك دولي سيضفي طابعا مؤسسيا على مركز منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    À la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, un accord est intervenu sur la conclusion d'un instrument international qui accorderait des garanties de sécurité négative contraignantes et fiables aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، تم التوصل إلى اتفاق على إبرام صك دولي ينص على منح ضمانات أمن سلبية إلزامية وموثوق بها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La quatrième question est relative à la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN المسألة الرابعة هي إبرام صك دولي ملزم قانونا لإعطاء الدول غير الحائزة لأسلحة نووية ضمانات أمن سلبية ضد استخدام تلك الأسلحة.
    Le Mali voudrait réitérer son appel en direction des pays d'armes nucléaires afin qu'ils procèdent très rapidement à la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant pour garantir la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. UN وتود مالي أن تؤكد من جديد نداءها للبلدان الحائزة للأسلحة النووية أن تكفل على سبيل الاستعجال إبرام صك دولي مُلزم قانونا لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Lors de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, un accord est intervenu sur la conclusion d'un instrument international qui fournirait des garanties de sécurité négative contraignantes et crédibles aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي أول دورة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح، تم التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام صك دولي من شأنه أن يوفر ضمانات أمنية سلبية ملزمة وذات مصداقية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous avons alors dit que nous étions favorables à l'ouverture rapide de négociations et à la conclusion d'un instrument international non discriminatoire et vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وقد أيدنا خلال العرض الشروع السريع في مفاوضات من أجل إبرام صك دولي غير تمييزي وقابل للتحقق فيما يتعلق بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة.
    la conclusion d'un instrument international prévoyant de tels arrangements renforcerait la sécurité des États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires et constituerait une incitation supplémentaire à adhérer au Traité pour les autres États non dotés d'armes nucléaires. UN ومن شأن إبرام صك دولي ينص على ترتيبات من هذا القبيل أن يعزز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ويوفر حوافز إضافية للدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية تدفعها إلى الانضمام إلى المعاهدة.
    la conclusion d'un instrument international prévoyant de tels arrangements renforcerait la sécurité des États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires et constituerait une incitation supplémentaire à adhérer au Traité pour les autres États non dotés d'armes nucléaires. UN ومن شأن إبرام صك دولي ينص على ترتيبات من هذا القبيل أن يعزز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ويوفر حوافز إضافية للدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية تدفعها إلى الانضمام إلى المعاهدة.
    Nous nous félicitons des accords conclus sur plusieurs éléments du processus de réforme, notamment la création d'une commission de consolidation de la paix et d'un conseil des droits de l'homme, ainsi que la conclusion d'un instrument international de lutte contre le terrorisme. UN ونرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن عدة عناصر من عملية الإصلاح، بما فيها إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، فضلا عن إبرام صك دولي ضد الإرهاب.
    À la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, un accord est intervenu sur la conclusion d'un instrument international qui accorderait des garanties négatives de sécurité contraignantes et fiables aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، تم التوصل إلى اتفاق على إبرام صك دولي من شأنه أن يوفر ضمانات أمنية سلبية مُلزمة وذات مصداقية للدول غير النووية.
    À la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, un accord a été réalisé sur la conclusion d'un instrument international qui fournirait des garanties négatives de sécurité contraignantes et crédibles aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، تم التوصل إلى قرار بشأن إبرام صك دولي يوفر ضمانات أمنية سلبية ملزمة وذات مصداقية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Conscient du danger, le Groupe des 21 a constamment appelé à la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant donnant des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de telles armes. UN ولما كانت المجموعة تعترف بهذا الخطر، فقد دعت مراراً وتكراراً إلى إبرام صك دولي ملزم قانوناً يمنح ضمانات أمن للدول غير الحائزة لأسلحة نووية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    En outre, la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant par lequel les États dotés de l'arme nucléaire accorderaient des garanties de sécurité aux États non dotés de l'arme nucléaire demeure une exigence prioritaire. UN وعلاوة على ذلك، يظل إبرام صك دولي ملزم قانوناً، تعطي من خلاله الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية، يحتفظ بأهمية قصوى.
    Plusieurs points de vues ont été exprimés pour soutenir la nécessité d'ouvrir des négociations en vue de la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant, non discriminatoire et universel octroyant des garanties contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires contre des États qui n'en sont pas dotés. UN وأعرب عن العديد من وجهات النظر التي تؤيّد ضرورة البدء في مفاوضات من أجل إبرام صك دولي ملزم قانوناً وغير تمييزي وشامل يمنح ضمانات بالأمن من استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها.
    Le Kazakhstan est en faveur de la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant par lequel les États dotés d'armes nucléaires donneraient des assurances de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN 65 - ومضت قائلة إن كازاخستان تؤيد إبرام صك دولي مُلزِم قانوناً بشأن ضمانات الأمن من الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Quatrièmement, des négociations multilatérales doivent être entamées pour permettre la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité négative données aux États non dotés d'armes nucléaires, conformément aux résolutions des Nations Unies. UN رابعا، لا بد من إجراء مفاوضات متعددة الأطراف لإبرام صك دولي ملزم قانونا معني بضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وفقا لقرارات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more