"la conclusion du cycle d'uruguay" - Translation from French to Arabic

    • اختتام جولة أوروغواي
        
    • ختام جولة أوروغواي
        
    • باختتام جولة أوروغواي
        
    La Commission a estimé que la conclusion du Cycle d'Uruguay avait fait progresser la libéralisation du commerce, ouvrant ainsi de nouvelles perspectives de développement durable et de croissance. UN واعتبرت اللجنة أن اختتام جولة أوروغواي قد عزﱠز عملية تحرير التجارة، وأتاح فرصا جديدة للتنمية والنمو المستدامين.
    la conclusion du Cycle d'Uruguay créera de nouveaux débouchés pour les exportations. UN وسيتيح اختتام جولة أوروغواي فرصا جديدة للتوسع في الصادرات.
    la conclusion du Cycle d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) constituent des jalons dans la libéralisation de l'accès aux marchés. UN ويعتبر اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية خطوتين أساسيتين في حرية الوصول إلى اﻷسواق.
    Cette protection est renforcée par de nombreuses restrictions quantitatives qui continuent, plusieurs années après la conclusion du Cycle d’Uruguay, de limiter les exportations de textiles et de vêtements vers les principaux pays développés. UN ويعزز هذه الحماية كثير من القيود الكمية التي لا تزال، بعد عدة سنوات من اختتام جولة أوروغواي تقيد الصادرات من المنسوجات والملابس إلى البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    Toutefois, quelques pays ont dit que différents thèmes ou questions qui avaient été intégrés dans le système commercial multilatéral à la conclusion du Cycle d'Uruguay avaient amenuisé la marge de manœuvre laissée aux pouvoirs publics pour prendre des décisions économiques, et < < surchargé > > le système commercial multilatéral. UN وفي هذا السياق، أفادت بعض البلدان أن القضايا الدخيلة التي أُدمجت في النظام التجاري المتعدد الأطراف في ختام جولة أوروغواي قلصت من حيز السياسات المتاح لاتخاذ القرارات الاقتصادية وأثقلت كاهل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Le séminaire aurait pour but de déterminer la coopération technique nécessaire après la conclusion du Cycle d'Uruguay et de renforcer la coopération des organisations internationales compétentes dans la conception et la prestation de l'assistance. UN والهدف من هذه الحلقة الدراسية هو تعيين احتياجات التعاون التقني المطلوبة في إثر اختتام جولة أوروغواي وتعزيز تعاون المنظمات الدولية ذات الصلة في تصور وتحقيق هذه المساعدة.
    Depuis la conclusion du Cycle d'Uruguay, le secrétariat de la CNUCED a participé à l'exécution de projets nationaux visant à aider les pays à adopter les résultats du Cycle, dont ceux de l'AGCS. UN ومنذ اختتام جولة أوروغواي تشارك أمانة اﻷونكتاد في تنفيذ مشاريع وطنية لمساعدة البلدان على التكيف مع نتائج جولة أوروغواي، بما في ذلك الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Après la conclusion du Cycle d'Uruguay, la plupart des exportations du Chili entreront en franchise sur les marchés des Etats-Unis et du Canada, sous le régime NPF ou SGP. UN وسيدخل معظم صادرات شيلي إلى أسواق الولايات المتحدة وكندا على أساس اعفائها من الرسوم الجمركية بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية أو في إطار المعاملة بمقتضى نظام اﻷفضليات المعمم بعد اختتام جولة أوروغواي.
    60. Pour les pays en développement insulaires, la libéralisation des échanges ne découle pas seulement de la conclusion du Cycle d'Uruguay. UN ٠٦- إن سياق تحرير العولمة بالنسبة للبلدان الجزرية النامية لا ينبع فحسب من اختتام جولة أوروغواي.
    12. Les principaux pays de l'OCDE avaient devancé la conclusion du Cycle d'Uruguay en formant des blocs régionaux. UN ٢١- واستبقت البلدان الرئيسة في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي اختتام جولة أوروغواي بتشكيل كتل إقليمية.
    La libéralisation du commerce et de l'investissement a été influencée par l'expansion et l'intensification des efforts d'intégration régionale, qui se sont poursuivis nonobstant la conclusion du Cycle d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وقد تأثر تحرير التجارة والاستثمار بتوسيع نطاق وتكثيف جهود التكامل الاقليمي، التي استمرت حتى بعد اختتام جولة أوروغواي بنجاح وإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    la conclusion du Cycle d'Uruguay est une bonne occasion pour les pays en développement de réfléchir sur les conséquences du Cycle pour la CEPD. UN ويتيح اختتام جولة أوروغواي فرصة طيبة للبلدان النامية للتفكير في آثار هذه الجولة على التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    45. Bon nombre de pays donneurs de préférences ont introduit diverses modifications dans leurs schémas depuis la conclusion du Cycle d'Uruguay, en vue notamment de les adapter aux résultats de ce dernier. UN ٥٤- قامت بلدان عديدة مانحة لﻷفضليات بتعديل مخططاتها المتعلقة بنظام اﻷفضليات المعمم بوسائل متنوعة منذ اختتام جولة أوروغواي وذلك، جزئيﱠاً، لتكييفها مع نتائج الجولة.
    54. La pleine réalisation des avantages escomptés de la conclusion du Cycle d'Uruguay passe également par la confiance dans l'intégrité et la crédibilité du système commercial multilatéral. UN ٤٥- ويتطلب أيضا التحقيق الكامل للفوائد المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي دعم الثقة في نزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    63. La pleine réalisation des avantages escomptés de la conclusion du Cycle d'Uruguay passe également par la confiance dans l'intégrité et la crédibilité du système commercial multilatéral. UN ٣٦- ويتطلب أيضاً التحقيق الكامل للفوائد المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي دعم الثقة في نزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    63. La pleine réalisation des avantages escomptés de la conclusion du Cycle d'Uruguay passe également par la confiance dans l'intégrité et la crédibilité du système commercial multilatéral. UN ٣٦- والتحقيق الكامل للفوائد المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي يتطلب أيضاً دعم الثقة في نزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Enfin, une autre explication possible du démenti infligé à ceux qui avaient prédit que la conclusion du Cycle d'Uruguay rendrait le régionalisme moins attrayant tenait au changement d'attitude des principales nations commerçantes à l'égard du multilatéralisme, qui n'était plus considéré comme le vecteur exclusif de la libéralisation du commerce. UN وأخيراً هناك تفسير ممكن آخر لعدم تحقق التنبؤات القائلة بأن اختتام جولة أوروغواي من شأنه أن يفضي الى تناقص الاهتمام بالاقليمية وهو يكمن في التغيير الذي طرأ على السياسة اﻷساسية التي تعتنقها أهم البلدان التجارية إزاء تعددية اﻷطراف، التي لم تعد تُرى أنها السبيل اﻷوحد لتحقيق تحرير التجارة.
    La troisième Conférence de révision permettrait d'améliorer les travaux du Groupe intergouvernemental d'experts dans le nouveau contexte créé par la conclusion du Cycle d'Uruguay, en particulier dans les domaines des services, des droits de propriété intellectuelle et de l'investissement, voire de l'agriculture et des textiles, où quelques progrès avaient également été faits. UN وأضاف يقول إن المؤتمر الاستعراضي الثالث سيتيح فرصة سانحة لتحسين العمل الذي يقوم به فريق الخبراء الحكومي الدولي في ظل اﻷوضاع الجيدة التي تهيأت على أثر اختتام جولة أوروغواي لا سيما في مجال الخدمات وحقوق الملكية الفكرية والاستثمار وحتى الزراعة والمنسوجات حيث تحقق بعض التقدم.
    Des échanges de vues sur les subventions ont eu lieu depuis la conclusion du Cycle d'Uruguay au sujet des textes présentés par le Canada et les Etats-Unis reproduisant les additifs à leurs listes concernant les subventions et les impôts au niveau sous-fédéral, ainsi que dans le cadre des groupes de négociation sur les services de télécommunications de base et les services de transport maritime. UN وقد أُجريت بعض المناقشات بشأن الاعانات منذ اختتام جولة أوروغواي في سياق الاضافتين اللتين قدمتهما كندا والولايات المتحدة الى جدوليهما واللتين تنصبان على الاعانات والضرائب على المستوى دون الفيدرالي، وكذلك في الفريقين التفاوضيين المعنيين بالخدمات اﻷساسية للمواصلات السلكية واللاسلكية، والنقل البحري.
    Toutefois, quelques pays ont dit que différents thèmes ou questions qui avaient été intégrés dans le système commercial multilatéral à la conclusion du Cycle d'Uruguay avaient amenuisé la marge de manœuvre laissée aux pouvoirs publics pour prendre des décisions économiques, et < < surchargé > > le système commercial multilatéral. UN وفي هذا السياق، أفادت بعض البلدان أن القضايا الدخيلة التي أُدمجت في النظام التجاري المتعدد الأطراف في ختام جولة أوروغواي قلصت من حيز السياسات المتاح لاتخاذ القرارات الاقتصادية وأثقلت كاهل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Toutefois, quelques pays ont dit que différents thèmes ou questions qui avaient été intégrés dans le système commercial multilatéral à la conclusion du Cycle d'Uruguay avaient amenuisé la marge de manœuvre laissée aux pouvoirs publics pour prendre des décisions économiques, et < < surchargé > > le système commercial multilatéral. UN وفي هذا السياق، أفادت بعض البلدان أن القضايا الدخيلة التي أُدمجت في النظام التجاري المتعدد الأطراف في ختام جولة أوروغواي قلصت من حيز السياسات المتاح لاتخاذ القرارات الاقتصادية وأثقلت كاهل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    21. Avec la conclusion du Cycle d'Uruguay, la question de la compatibilité des règles et disciplines multilatérales avec des politiques d'expansion de capacités de production compétitives et de développement des exportations a pris une nouvelle dimension. UN ١٢- باختتام جولة أوروغواي نجد أن قضية مواءمة السياسات العامة الرامية إلى تنمية قدرات العرض التنافسية والتوسع في الصادرات، مع القواعد والضوابط المتعددة اﻷطراف، قضية أصبحت تكتسي بعدا جديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more