Dans le même temps, nous appuyons fermement la conclusion du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي نفس الوقت، نؤيد بقوة إبرام معاهدة للحظر الشامل على التجارب. |
Malgré la conclusion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, l'humanité continue de vivre sous la menace de l'emploi des armes de terreur les plus destructrices. | UN | ولا يزال بنو الإنسان يعيشون تحت تهديد الاستخدام المحتمل لأفظع أنواع أسلحة الرعب الشامل في العالم، على الرغم من إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Malgré la conclusion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, l'humanité continue de vivre sous la menace de l'emploi des armes de terreur les plus destructrices. | UN | ولا يزال بنو الإنسان يعيشون تحت تهديد الاستخدام المحتمل لأفظع أنواع أسلحة الرعب الشامل في العالم، على الرغم من إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Mon pays se félicite notamment de la conclusion du Traité sur la dénucléarisation de l'Afrique. | UN | وترحب بلادي على وجه الخصوص بإبرام معاهدة جعل أفريقيا منطقة لا نووية. |
Les États parties se sont félicités de la conclusion du Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et de ses ratifications récentes. | UN | ورحبت الدول الأطراف بإبرام معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى والتصديقات الأخيرة عليها. |
UN AUTRE ASPECT DU DÉSARMEMENT NUCLÉAIRE — LE DÉSARMEMENT NUCLÉAIRE AU TEMPS DE LA GUERRE FROIDE ET LA ROUTE MENANT À la conclusion du Traité sur LA NON-PROLIFÉRATION | UN | مظهر آخر من مظاهر نزع السلاح النووي - نزع السلاح النووي في فترة الحرب الباردة والطريق نحو إبرام معاهدة عدم الانتشار - |
Prenant également note avec satisfaction de la conclusion du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح إبرام معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، |
Malgré la conclusion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, l'humanité continue de vivre sous la menace de l'emploi des armes de terreur les plus destructrices. | UN | ولا يزال بنو الإنسان يعيشون تحت تهديد الاستخدام المحتمل لأفظع أنواع أسلحة الرعب الشامل في العالم على الرغم من إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La Chine appuie la conclusion du Traité sur le commerce des armes, qui permettrait de réglementer les transactions portant sur le commerce des armes classiques et elle a joué un rôle positif lors des négociations. | UN | وتؤيد الصين إبرام معاهدة تجارة الأسلحة، التي يمكن أن تنظم معاملات الأسلحة التقليدية، وشاركت بإيجابية في عملية التفاوض. |
Malgré la conclusion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, l'humanité continue de vivre sous la menace de l'emploi des armes de terreur les plus destructrices. | UN | ولا يزال بنو الإنسان يعيشون تحت تهديد الاستخدام المحتمل لأفظع أنواع أسلحة الرعب الشامل في العالم، على الرغم من إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
la conclusion du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire en 1987 a constitué une étape importante dans les efforts déployés dans le monde en matière de désarmement. | UN | إن إبرام معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى في عام 1987 كان معلما بارزا في الجهود الدولية لنزع السلاح. |
Ils ont indiqué que la conclusion du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires constituait une étape importante dans le processus de non-prolifération des armes nucléaires et de désarmement. | UN | وأشاروا إلى أن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية شكل مرحلة نوعية جديدة في مجال منع الانتشار النووي وعملية نزع السلاح. |
Il importe que la communauté internationale reconnaisse que la conclusion du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles compte plus pour le désarmement nucléaire que la formulation d'une déclaration de renonciation à la course aux armements nucléaires. | UN | فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية. |
La présente session de la Première Commission intervient dans un contexte international caractérisé par d'importants développements enregistrés dans le domaine du désarmement, dont la conclusion du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires et son ouverture à la signature. | UN | تنعقد هذه الدورة للجنة اﻷولى في سياق دولي يتم بحدوث تطورات هامة في ميدان نزع السلاح، من بينها إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها. |
En fait, la conclusion du Traité sur les forces armées classiques en Europe nous confirme le succès de cette approche. | UN | الواقع أن التجربة المكتسبة في أوروبا لدى إبرام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا تؤكد على أن هذا النهج كان النهج الذي تكلل بالنجاح أخيرا. |
III. UN AUTRE ASPECT DU DÉSARMEMENT NUCLÉAIRE — LE DÉSARMEMENT NUCLÉAIRE AU TEMPS DE LA GUERRE FROIDE ET LA ROUTE MENANT À la conclusion du Traité sur LA NON-PROLIFÉRATION | UN | ثالثا - مظهــر آخر من مظاهر نزع السلاح النووي - نزع السلاح النــووي في فترة الحرب الباردة والطريق نحو إبرام معاهدة عدم الانتشار |
Moratoire sur la production de matières fissiles, dans l'attente de la conclusion du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | 7 - وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى حين إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Les États parties se sont félicités de la conclusion du Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie centrale. | UN | ورحبت الدول الأطراف بإبرام معاهدة لإنشـاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Notant également avec satisfaction la conclusion du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, | UN | " وإذ تحيط علما أيضا مع الارتياح بإبرام معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، |
La Belgique se félicite de la conclusion du Traité sur des réductions des armements stratégiques offensifs entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie en 2002 et préconise une réduction du rôle des armes nucléaires dans les mesures de sécurité. | UN | 21 - وقال إن بلجيكا قد رحبت بإبرام معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية والاستراتيجية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في عام 2002 ودعت إلى التقليص المستمر لدور الأسلحة النووية في السياسة الأمنية. |