"la conclusion rapide d" - Translation from French to Arabic

    • اﻹبرام المبكر
        
    • اﻹبرام السريع
        
    • للإسراع بإبرام
        
    • إن الإبرام المبكر
        
    • لﻹبرام السريع
        
    • الإسراع بإبرام
        
    • إبرام مبكر
        
    • التبكير بإبرام
        
    Nous préconisons également une prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la conclusion rapide d'un traité d'interdiction des essais nucléaires. UN وهي تؤيد تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى وبلا شروط كما تؤيد اﻹبرام المبكر لمعاهدة لحظر التجارب النووية.
    La Zambie, par conséquent, demande la conclusion rapide d'une convention sur les armes classiques. UN ولذلك تدعو زامبيا إلى اﻹبرام المبكر لاتفاقية بشأن اﻷسلحة التقليدية.
    La Chine continuera d'oeuvrer à la conclusion rapide d'un tel traité. UN وستواصل الصين اسهامها من أجل اﻹبرام المبكر لهذه المعاهدة.
    C'est pourquoi nous demandons instamment la conclusion rapide d'une convention internationale, assortie d'un mécanisme de financement, visant à combattre la sécheresse et la désertification. UN لهذا نحث على اﻹبرام السريع لاتفاقية دولية تكتمل بآلية للتمويل، لمكافحة الجفاف والتصحر.
    la conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires aurait un impact politique très favorable sur l'avenir du TNP. UN ومن شأن اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب أن يرتب أثرا سياسيا مواتيا للغاية على مستقبل معاهدة عدم الانتشار.
    La Chine est prête à contribuer à la conclusion rapide d'un instrument juridique international à ce sujet. UN وتعلن أيضاً استعدادها لدفع الأمور بنشاط للإسراع بإبرام صك قانوني دولي بشأن هذه القضية.
    Tout en exprimant sa préoccupation devant ces malheureux événements, Sri Lanka exhorte les membres de la Conférence du désarmement à conduire leurs négociations avec une vigueur renouvelée pour assurer la conclusion rapide d'un CTBT avant la fin de 1996. UN إن سري لانكا، إذ تعرب عن قلقها إزاء هذه اﻷحداث المؤسفة، تحث أعضاء مؤتمر نزع السلاح على إجراء مفاوضاتهم بنشاط جديد بغية ضمان اﻹبرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب بحلول عام ٦٩٩١.
    Les puissances dotées d'armes nucléaires devraient maintenant concentrer leurs efforts sur la conclusion rapide d'un traité universel, vérifiable et global d'interdiction complète des essais nucléaires en vue de l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وينبغي أن يكون تركيز الدول الحائزة لﻷسلحة النووية منصبا اﻵن على اﻹبرام المبكر لمعاهدة عالمية وقابلة للتحقق وشاملة لحظر التجارب النووية، تؤدي إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية.
    Nous déplorons également que certains des États dotés d'armes nucléaires aient fait obstacle à la conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, mesure qui, selon nous, aurait démontré leur bonne foi. UN ونشعر بخيبة أمل أيضا إزاء قيام بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعرقلة اﻹبرام المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، اﻷمر الذي كان يعطي، برأينا، دليلا على حُسن نيتها.
    À ce point, nous devrions souligner combien il est important d'exercer, en ce qui concerne les essais nucléaires, la plus grande retenue en tant que facteur devant conduire à la conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وفي هذا المنعطف نود التشديد على أهمية ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية باعتبار ذلك عاملا يفضي الى اﻹبرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    la conclusion rapide d'un traité international multilatéral, non discriminatoire et effectivement vérifiable interdisant la production et le stockage de matières fissiles à des fins d'armement, est un autre élément vital. UN ومــن العناصر الحيوية أيضا اﻹبرام المبكر لمعاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ودولية ويمكن التحقق بفعالية من الامتثال لها، تحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية الصالحة لصنع اﻷسلحة.
    Ils réitèrent à cet égard l'appel qu'ils ont lancé à tous les États afin qu'ils respectent sans délai cette obligation en engageant des négociations multilatérales destinées à aboutir à la conclusion rapide d'une convention interdisant la mise au point, la production, l'essai, le déploiement, le stockage, le transfert, l'emploi ou la menace des armes nucléaires et prévoyant leur élimination. UN وجددوا في هذا الصدد دعوتهم للدول إلى الوفاء فوراً بهذا الالتزام وذلك بالشروع في مفاوضات متعددة اﻷطراف تؤدي إلى اﻹبرام المبكر لاتفاقية لﻷسلحة النووية تحظر استحداث أو إنتاج أو تجريب أو نشر أو تخزين أو نقل اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها أو استخدامها وتنص على إزالة هذه اﻷسلحة.
    la conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais et le début de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins non nucléaires sont des objectifs qui nous paraissent devoir continuer d'occuper une place importante dans le programme de désarmement. UN ومـــن اﻷهـــداف التــي نرى ضرورة استمرار تصدرها لجدول أعمال نزع الســـلاح اﻹبرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامـل للتجارب النووية والشروع في مفاوضــات بشـــأن معاهـدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    Nous appelons de nos voeux la conclusion rapide d'un traité qui mettrait fin à tous les essais nucléaires dans tous les milieux et pour toujours. UN ونحن نتطلع الى اﻹبرام السريع لمعاهدة توقف في آخر اﻷمر جميع تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات في كل اﻷوقات.
    Le Kirghizistan attache une grande importance à la conclusion rapide d'un accord sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتعلق قيرغيزستان أهمية كبيرة على اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il est en effet d'une importance critique que des mesures soient prises pour la conclusion rapide d'une interdiction complète des essais nucléaires, sinon les efforts que nous faisons pour proroger le Traité sur la non-prolifération à la prochaine conférence d'examen de 1995 seront compromis. UN ومما له أهمية حاسمة حقا اتخاذ خطوات صوب اﻹبرام السريع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، ﻷنه دونها قد تتهدد جهودنا الرامية إلى تمديد معاهدة منع الانتشار في مؤتمرها الاستعراضي المقبل في عام ١٩٩٥.
    Le Bélarus se prononce pour la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération jusqu'en 1995 et pour la conclusion rapide d'un traité sur une interdiction complète des essais nucléaires. UN وتحبذ بيلاروس تمديدا غير محدد وغير مشروط لمعاهدة عدم الانتشار في ١٩٩٥، فضلا عن اﻹبرام السريع لمعاهدة تتعلق بحظر نووي شامل.
    Un certain nombre de délégations se sont également prononcées pour la conclusion rapide d'un protocole additionnel à la Convention qui étendrait le champ d'application de la Convention à des opérations des Nations Unies autres que les opérations de maintien de la paix et supprimerait la nécessité de la déclaration de risque prévue dans la Convention. UN 13 - وأبدى أيضا عدد من الوفود التأييد للإسراع بإبرام بروتوكول إضافي للاتفاقية لتوسيع نطاقها لكي تغطي عمليات الأمم المتحدة بخلاف عمليات حفظ السلام ولإلغاء اشتراط إعلان وجود خطر بموجب الاتفاقية.
    la conclusion rapide d'une convention générale sur le terrorisme international a joué un rôle central dans l'action engagée à l'échelle internationale pour lutter contre le terrorisme. UN 28 - وقال إن الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الإرهاب الدولي مسألة أساسية بالنسبة للجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Les moratoires unilatéraux déclarés par les Etats nucléaires ont été salués comme l'augure de la conclusion rapide d'un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN لقد جرى الترحيب بوقف الدول النووية لتجاربها النووية من طرف واحد، باعتبار ذلك بشير خير لﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Mais, une fois encore, la conclusion rapide d'une convention générale est essentielle pour renforcer la coopération internationale. UN على أنه أضاف أن العامل الأساسي الذي يعزز التعاون الدولي هو الإسراع بإبرام اتفاقية شاملة.
    Il est donc impératif que la communauté internationale convienne de lancer sans plus tarder des négociations multilatérales qui mèneront à la conclusion rapide d'une convention interdisant la mise au point, la fabrication, l'essai, le déploiement, le stockage, le transfert, la menace ou l'emploi des armes nucléaires et leur élimination totale. UN ولذلك من الحتمي أن يتفق المجتمع الدولي على أن يبدأ، بدون المزيد من التأخير، مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى إبرام مبكر لاتفاقية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها واختبارها ونشرها وتكديسها ونقلها والتهديد باستخدامها أو استخدامها وتزيلها تماما.
    la conclusion rapide d'une telle convention ne doit néanmoins pas s'effectuer au détriment des principes susceptibles d'en faire un outil antiterroriste efficace. UN غير أن التبكير بإبرام تلك الاتفاقية لا ينبغي أن يجيء على حساب تمييع المبادئ التي تجعلها أداة فعالة لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more