"la concrétisation de" - Translation from French to Arabic

    • تجسيد
        
    • كيفية تحقيق
        
    • وتجسيد
        
    • خطوات مهمة لتحقيق
        
    la concrétisation de ce mécanisme devrait soutenir une politique large et cohérente en faveur d'un plus grand respect des droits de l'homme des personnes handicapées. UN ويفترض أن يدعم تجسيد هذه الآلية سياسات واسعة ومتسقة لكفالة المزيد من الاحترام لحقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Toutefois, la concrétisation de l'engagement des combattants sur le plan humanitaire passe par une planification minutieuse, la bonne foi des parties et l'adoption de mesures de confiance. UN بيد أن تجسيد الالتزام اﻹنساني للمقاتلين يتطلب التخطيط الدقيق وحُسن النية وبناء الثقة.
    Certains membres ont aussi émis l'avis que la pratique des États était trop peu abondante pour justifier la concrétisation de cette idée sous forme de règle de droit. UN كذلك رأى بعض الأعضاء أنه لا يوجد في ممارسة الدول ما يؤيد كثيراً تجسيد هذه الفكرة في نص قانوني محدد.
    Définir clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet IPSAS et mettre au point une méthode pour suivre et gérer la concrétisation de ces avantages UN تحديد الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بوضوح، ووضع منهجية لتتبع وإدارة كيفية تحقيق هذه الفوائد
    Définir clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet IPSAS et mettre au point une méthode pour suivre et gérer la concrétisation de ces avantages UN تحديد الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بوضوح، ووضع منهجية لتتبع وإدارة كيفية تحقيق هذه الفوائد
    la concrétisation de cet idéal dépendra des athlètes, de leurs entraîneurs, des juges, des autorités sportives et de tous les autres protagonistes qui seront l'an prochain à Beijing. UN وتجسيد ذلك المثل الأعلى يشمل الرياضيين ومدربيهم والحكّام والسلطات الرياضية وعددا كبيرا من الناس الآخرين الذين سيتجمعون في بيجين العام القادم.
    Ce sont là de nouvelles étapes vers la concrétisation de la vision que nous développons par le biais du processus HCR 2004. UN وأرحب بهذه الخطوات باعتبارها خطوات مهمة لتحقيق الرؤية التي أكونها من خلال عملية " مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004 " .
    Nous tenons à contribuer à la concrétisation de cette décision. UN إننا نود المساعدة حقاً في ضمان تجسيد هذا القرار.
    C'est que notre Organisation demeure le cadre le plus indiqué à même de permettre la concrétisation de nos aspirations pour une sécurité et un développement partagés, au moment précis où la réalisation du double Agenda pour la paix et pour le développement appelle au respect et au renforcement de son autorité. UN وتبقى منظمة اﻷمم المتحدة في نظرنا اﻹطار اﻷمثل الذي يمكن من خلاله تجسيد تطلعاتنا إلى اﻷمن والتنمية المشتركة، خاصة ونحن نسعى إلى تطبيق برنامجي اﻷمم المتحدة من أجل اﻷمن ومن أجل التنمية.
    71. Le Gouvernement du Tchad attend du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, la concrétisation de sa décision d'ouvrir un bureau au Tchad. UN 71- وتتوقع حكومة تشاد من المفوضية السامية لحقوق الإنسان تجسيد قرارها بفتح مكتب لها في تشاد.
    La Conférence souligne l'importance vitale des ressources communautaires pour la concrétisation de la vision 2020 de la CEDEAO. UN ٥٩ - وتشدد الهيئة على الأهمية الحيوية لموارد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تجسيد رؤيتها لعام 2020.
    Cette reprise des hostilités est la concrétisation de la volonté, maintes fois exprimée par le Rwanda, de démembrer la République démocratique du Congo à des fins de domination politique et de contrôle de sources importantes de matières premières. UN والواقع أن استئناف أعمال القتال هو تجسيد لرغبة أبدتها رواندا مرات عديدة ألا وهي الرغبة في تقسيم جمهورية الكونغو الديمقراطية بغرض السيطرة السياسية والتحكم في المصادر الهامة للمواد الأولية.
    741. Dès le départ, cette politique a été offensive et s'est donnée les moyens de ses objectifs : un support juridique sans équivoque a permis la concrétisation de la volonté de l'Etat de réussir sa politique démographique. UN 741 - منذ البداية اتسمت السياسات المتبعة في هذا المجال بالطموح ووفرت لها الموارد اللازمة لتحقيق أهدافها: فقد أتاحت الأسس القانونية الواضحة تجسيد إرادة الدولة في إنجاح السياسة السكانية.
    14. Nous reconnaissons la nécessité d'accélérer l'intégration économique du continent pour mettre en valeur l'immense potentiel de résilience du continent africain à travers la concrétisation de l'intégration politique et économique; UN 14 - نقر بضرورة الإسراع في عملية التكامل الاقتصادي للقارة من أجل إبراز طاقة الصمود الهائلة للقارة الأفريقية من خلال تجسيد التكامل السياسي والاقتصادي؛
    195. la concrétisation de ces travaux devrait soutenir une politique large et cohérente en faveur d'un plus grand respect des droits de l'homme des personnes handicapées. UN 195- وإن تجسيد هذه الأعمال من شأنه أن يدعم سياسة متسقة وواسعة النطاق من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le HCR a accepté la recommandation du Comité tendant à ce que, lorsqu'elle réaménagera sa stratégie, l'équipe chargée de la mise en œuvre des normes IPSAS définisse clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet et mette au point une méthode pour suivre et gérer la concrétisation de ces avantages. UN 85 -وقد وافقت المفوضية على توصية المجلس القاضية بأن يقوم فريق المفوضية المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، وهو يضع اللمسات الأخيرة على استراتيجية التنفيذ، بتحديد الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية بوضوح، ووضع منهجية لتتبع وإدارة كيفية تحقيق هذه الفوائد.
    56. < < Le HCR a accepté la recommandation du Comité tendant à ce que, lorsqu'elle réaménagera sa stratégie, l'équipe chargée de la mise en œuvre des normes IPSAS définisse clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet et mette au point une méthode pour suivre et gérer la concrétisation de ces avantages. > > UN 56- " وافقت المفوضية على توصية المجلس القاضية بأن يقوم فريق المفوضية المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، وهو يضع اللمسات الأخيرة على استراتيجية التنفيذ، بتحديد الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية بوضوح، ووضع منهجية لتتبع وإدارة كيفية تحقيق هذه الفوائد " .
    Au paragraphe 85, le HCR a accepté la recommandation du Comité tendant à ce que, lorsqu'elle réaménagera sa stratégie, l'équipe chargée de la mise en œuvre des normes IPSAS définisse clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet et mette au point une méthode pour suivre et gérer la concrétisation de ces avantages. UN 511 - في الفقرة 85، وافقت المفوضية على توصية المجلس لها بأن يقوم فريق المفوضية المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهو يضع اللمسات الأخيرة على استراتيجية التنفيذ، بتحديد الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بوضوح، ووضع منهجية لتتبع وإدارة كيفية تحقيق هذه الفوائد.
    Pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement visant à faire progresser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, il est primordial que les nations du monde encouragent et reflètent une perspective des droits de l'homme qui englobe ceux de la femme en tant que fondement de la concrétisation de l'ensemble des objectifs. UN وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، من الأهمية الحاسمة بالنسبة لدول العالم أن تعمل على تعزيز وتجسيد منظور حقوق الإنسان الذي يتضمن حقوق الإنسان للمرأة باعتبارها أمراً أساسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    38. Le débat en cours sur le droit à l'alimentation et à la nutrition et la concrétisation de ce droit ont considérablement progressé grâce à la publication, en décembre 1997, du document de politique générale mis au point par le Programme des Nations Unies pour le développement sur l'intégration des droits de l'homme au développement humain durable. UN ٨٣- وكانت هناك علامة بارزة أخرى تنطوي على مغزى خاص بالنسبة للمناقشات السياسية المتطورة، وتجسيد حق اﻹنسان في الغذاء والتغذية، وجاءت هذه العلامة مع الوثيقة السياسية اﻷخيرة التي أعدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ تحت عنوان " تكامل حقوق اﻹنسان مع التنمية البشرية المستدامة " .
    Ce sont là de nouvelles étapes vers la concrétisation de la vision que nous développons par le biais du processus HCR 2004. UN وأرحب بهذه الخطوات باعتبارها خطوات مهمة لتحقيق الرؤية التي أكونها من خلال عملية " مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more