"la concurrence et les organismes" - Translation from French to Arabic

    • المنافسة والهيئات
        
    • بالمنافسة والهيئات
        
    • المنافسة وبين الهيئات
        
    • المنافسة وضوابط القطاعات
        
    • المنافسة ومنظمو القطاعات
        
    • المنافسة والضوابط
        
    • بالمنافسة والجهات المنظمة لمختلف
        
    • للمنافسة والوكالات
        
    L'interaction entre les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation sectoriels relève de cette catégorie. UN ويندرج التفاعل بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية لقطاعات محددة ضمن هذه الفئة.
    Compte tenu de la diversité des situations, il existe un risque de conflit et d'absence de coordination entre les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation sectoriels. UN ومع هذا المزيج كله، ثمة إمكانية للنزاع وانعدام التنسيق بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية.
    Cet examen a permis de mettre en évidence les expériences communes en ce qui concerne les processus d'enquête et, en particulier, les liens entre les agences s'occupant de la concurrence et les organismes de contrôle des services publics. UN وأتاحت المناقشة أيضاً إبراز التجارب في ميدان إجراءات التحقيق، ولا سيما العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية الخاصة بالخدمات العامة.
    Établir des liens étroits entre les autorités chargées de la concurrence et les organismes régulateurs, tout en préservant l'indépendance de ces derniers, était indispensable. UN وقال إن من الأمور الأساسية وجود صلة قوية بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، مع الإبقاء على استقلال الأولى.
    2. La manière dont les différents pays supervisent les relations entre les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation et leurs actions conjointes est examinée dans la présente étude. UN 2- وتبحث الدراسة الحالية النُهج التي يجري تطبيقها بواسطة مختلف البلدان للتحكم في العلاقة بين سلطات المنافسة وبين الهيئات التنظيمية، وفي الإجراءات المشتركة.
    7. Les autorités de la concurrence et les organismes sectoriels de réglementation peuvent coexister dans des situations diverses. UN 7- يمكن أن تتعايش سلطات المنافسة وضوابط القطاعات جنباً إلى جنب بشروط مختلفة.
    Les divers cadres dans lesquels les autorités chargées de la concurrence et les organismes sectoriels de réglementation coexistent sont examinés dans le présent document, afin de connaître les pratiques optimales adoptées dans divers pays. UN وتبحث هذه الورقة في مختلف أُطر العمل التي تتعايش بموجبها سلطات المنافسة ومنظمو القطاعات بغية تَسقُّط أفضل الممارسات من تجارب بلدان مختلفة.
    La définition de conditions d'accès raisonnables et leur application sont un domaine dans lequel les autorités de la concurrence et les organismes sectoriels de réglementation sont tous deux compétents dans une certaine mesure. UN ويعتبر تحديد ظروف معقولة لإمكانات الوصول وإنفاذها، بمثابة موضوع من الموضوعات التي قد تكون من اختصاص سلطة المنافسة والضوابط الصناعية إلى حد ما.
    Les autorités de la concurrence et les organismes sectoriels de réglementation coexistent dans des conditions diverses. UN فالسلطات المعنية بالمنافسة والجهات المنظمة لمختلف القطاعات تتعايش في ظروف متنوعة.
    Néanmoins, il est manifeste que le modèle dominant de distribution des rôles entre les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation est rarement celui dans lequel les autorités de la concurrence remplacent purement et simplement les organismes de réglementation. UN غير أن من الواضح أن النمط السائد لتوزيع الأدوار بين الوكالات الناظمة للمنافسة والوكالات الواضعة للوائح التنظيمية نادراً ما يكون نمطاً يكتفى فيه بالاستعاضة عن الوكالات الواضعة للوائح التنظيمية بالسلطات الناظمة للمنافسة.
    B. Relations entre le Bureau de la concurrence et les organismes UN باء- العلاقة بين مكتب المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية
    Un participant à l'examen collégial s'est enquis des rapports entre le Bureau de la concurrence et les organismes de réglementation sectorielle. UN ٩٢- وأعرب أحد المشاركين في استعراض النظراء عن رغبته في معرفة العلاقة بين مكتب المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية.
    L'article 7 de la loi type de la CNUCED qui traite des relations entre l'autorité de la concurrence et les organismes de réglementation, notamment les organismes sectoriels, est l'une des sources d'inspiration des gouvernements aux prises avec cette question. UN وتعتبر المادة 7 من قانون الأونكتاد النموذجي بشأن العلاقة بين سلطة المنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك المنظمون القطاعيون، مصدراً من مصادر الاستلهام للحكومات التي تجاهد لحل هذه المسألة.
    L'article 7 de la loi type de la CNUCED qui traite des relations entre l'autorité de la concurrence et les organismes de réglementation, notamment les organismes sectoriels, est l'une des sources d'inspiration des gouvernements aux prises avec cette question. UN وتعتبر المادة 7 من قانون الأونكتاد النموذجي بشأن العلاقة بين سلطة المنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك المنظمون القطاعيون، مصدراً من مصادر الاستلهام للحكومات التي تجاهد لحل هذه المسألة.
    LOI TYPE SUR LA CONCURRENCE: COMMENTAIRES RÉVISÉS: LES RELATIONS ENTRE UNE AUTORITÉ DE la concurrence et les organismes DE RÉGLEMENTATION, Y COMPRIS LES ORGANISMES SECTORIELS; NOTIFICATION, UN الأعمال المتعلقة بالقانون النموذجي: تعليقات منقحة على العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك هيئات التنظيم القطاعية؛ وتعليقات منقحة على الإخطار بعمليات الاندماج
    Néanmoins, il est manifeste que le modèle dominant de distribution des rôles entre les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation est rarement celui dans lequel les autorités de la concurrence remplacent purement et simplement les organismes de réglementation. UN غير أن من الواضح أن النمط السائد لتوزيع الأدوار بين الهيئات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية نادراً ما يكون مجرد نمط تحل فيه السلطات المعنية بالمنافسة محل الهيئات التنظيمية.
    17. Certains pays conjuguent la politique de concurrence à d'autres préoccupations d'intérêt général et veillent à la coordination des politiques entre les services chargés de la concurrence et les organismes de régulation de certaines branches, notamment celles qui constituent des monopoles. UN 17- ويقوم بعض البلدان بإدماج سياسة المنافسة مع سائر الاهتمامات والشواغل العامة، مع ضمان تنسيق السياسات بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية لصناعات محددة، ولا سيما في الصناعات الاحتكارية.
    Le deuxième atelier du FEMC, qui a eu lieu à Tunis en novembre 2013, était consacré aux rapports entre les organismes chargés de la concurrence et les organismes chargés de la réglementation sectorielle. UN وأما حلقة عمله الثانية فعقدت في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وتناولت العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية للقطاعات.
    2. La manière dont les différents pays supervisent les relations entre les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation et leurs actions conjointes est examinée dans la présente étude. UN 2- وتبحث الدراسة الحالية النُهج التي يجري تطبيقها بواسطة مختلف البلدان للتحكم في العلاقة بين سلطات المنافسة وبين الهيئات التنظيمية، وفي الإجراءات المشتركة.
    7. Les autorités de la concurrence et les organismes sectoriels de réglementation peuvent coexister dans des situations diverses. UN 7- يمكن أن تتعايش سلطات المنافسة وضوابط القطاعات جنباً إلى جنب بشروط مختلفة.
    Les divers cadres dans lesquels les autorités chargées de la concurrence et les organismes sectoriels de réglementation coexistent sont examinés dans le présent document, afin de connaître les pratiques optimales adoptées dans divers pays. UN وتبحث هذه الورقة في مختلف أُطر العمل التي تتعايش بموجبها سلطات المنافسة ومنظمو القطاعات بغية تَسقُّط أفضل الممارسات من تجارب بلدان مختلفة.
    La définition de conditions d'accès raisonnables et leur application sont un domaine dans lequel les autorités de la concurrence et les organismes sectoriels de réglementation sont tous deux compétents dans une certaine mesure. UN ويعتبر تحديد ظروف معقولة لإمكانات الوصول وإنفاذها، بمثابة موضوع من الموضوعات التي قد تكون من اختصاص سلطة المنافسة والضوابط الصناعية إلى حد ما.
    Il est difficile de trouver un pays qui est totalement exempt de réglementation, et les autorités de la concurrence et les organismes sectoriels de réglementation coexistent dans des conditions diverses. UN ومن الصعب ذكر مثال واحد على اقتصاد متحرر تماماً من التنظيم. فالسلطات المعنية بالمنافسة والجهات المنظمة لمختلف القطاعات تتعايش في ظروف متنوعة.
    La NouvelleZélande continue à étudier les possibilités qu'offre le recours à des mécanismes bilatéraux ou multilatéraux pour un élargissement des compétences en matière d'échange de renseignements entre l'administration du commerce, l'organisme national chargé de contrôler la concurrence et les organismes étrangers chargés de faire respecter la concurrence. UN وما زالت نيوزيلندا تقيّم إمكانات استخدام الآليات الثنائية والمتعددة الأطراف على السواء لزيادة إمكانيات تقاسم المعلومات بين لجنة التجارة والوكالة المحلية المنظمة للمنافسة والوكالات الخارجية المعنية بالمنافسة والإنفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more