"la concurrence mondiale" - Translation from French to Arabic

    • المنافسة العالمية
        
    • التنافس العالمي
        
    • بالمنافسة العالمية
        
    • جديد للمنافسة العالمية
        
    • والمنافسة العالمية
        
    • التنافسية العالمية
        
    L'une des objections à la taxe sur les opérations de change est la crainte de voir les institutions financières d'un pays participant être défavorisées face à la concurrence mondiale. UN وينبع أحد الاعتراضات على ضريبة معاملات النقد الأجنبي من الخوف من أن تكون المؤسسات المالية التابعة لبلد مشارك في وضع ضعيف في المنافسة العالمية على نشاط مالي.
    Les pays africains doivent créer des conditions propices à l'investissement qui tiennent compte de la dure réalité de la concurrence mondiale. UN ويتعين على البلدان الأفريقية إيجاد بيئة تساعد على الاستثمار وتعترف اعترافا كاملا بواقع المنافسة العالمية الشرسة.
    Elles sont aussi capables de soutenir la concurrence mondiale grâce à une innovation constante sur tous les plans. UN ولديها أيضاً القدرة على مجاراة المنافسة العالمية من خلال الابتكار المستمر في جميع مهام اﻷعمال التجارية.
    Nous avons appris auprès de sociétés qui ont été confrontées à la concurrence mondiale et ont trouvé de nouvelles méthodes pour faire plus avec moins. UN وتعلمنا من الشركات التي واجهت تحديات المنافسة العالمية ووجدت سبلا جديدة ﻹنجاز المزيد بتكلفة أقل.
    On craint aussi que la concurrence mondiale ne sape les politiques sociales et environnementales, même si cette question est très discutée. UN ويثير التنافس العالمي قلقا لأنه يضر بالسياسات الاجتماعية والبيئية، رغم أن هذه المسألة لا تزال محل نقاش.
    Chaque pays doit avoir des chances égales dans la concurrence mondiale. UN فجميع الدول يجب أن تُعطى فرصا متكافئة في المنافسة العالمية.
    Les personnes travaillant dans le secteur à bas salaires sont les plus exposées au risque de perdre leur emploi du fait de l'exacerbation de la concurrence mondiale. UN ويواجه الموظفون في قطاع الأجور المتدنية خاصةً تهديد فقدان وظائفهم في ظل المنافسة العالمية المتزايدة.
    Cela a provoqué une considérable expansion des échanges économiques dans le monde et la restructuration internationale des processus de production et de distribution, ouvrant ainsi les économies nationales à la concurrence mondiale. UN وهذا أدّى بدوره إلى توسّع هائل في نطاق المعاملات الاقتصادية عبر العالم إضافة إلى إعادة التشكيل الدولية لعمليات الإنتاج والتوزيع وانفتاح الاقتصادات الوطنية أمام المنافسة العالمية.
    Une autre raison pourrait être la concentration des femmes dans des emplois où la pression de la concurrence mondiale maintient les salaires à un bas niveau. UN وقد تعكس كذلك تركُّز العاملات في أشكال من الاستخدام تشهد ضغوطاً بفعل المنافسة العالمية مما يبقي الأجور عند مستوى منخفض.
    Les accords discriminatoires qui étaient appliqués dans le cadre de l'ancien Conseil d'assistance économique mutuelle (CAEM) ont faussé la structure de la production et isolé la région des effets de la concurrence mondiale. UN وقد شوهت الاتفاقات التمييزية المعقودة ضمن اطار مجلس التعاضد الاقتصادي السابق الهيكل الانتاجي وحالت دون مشاركة المنطقة في المنافسة العالمية.
    m. Les incidences de la concurrence mondiale sur la formulation des politiques commerciales au Brésil; UN م - تأثير المنافسة العالمية على وضع السياسات التجارية في البرازيل؛
    m. Les incidences de la concurrence mondiale sur la formulation des politiques commerciales au Brésil; UN م - تأثير المنافسة العالمية على وضع السياسات التجارية في البرازيل؛
    Une importance particulière devrait être attachée aux répercussions de ces réseaux sur les entreprises et leurs structures, sur le rôle des PME dans la concurrence mondiale, ainsi que sur le commerce et les flux d'investissements internationaux. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة إلى تأثيرها على قطاع المشاريع، بما في ذلك هياكل الشركات ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في المنافسة العالمية وكذلك التجارة الدولية والتدفقات الاستثمارية.
    Une importance particulière devrait être attachée aux répercussions de ces réseaux sur les entreprises et leurs structures, sur le rôle des PME dans la concurrence mondiale, ainsi que sur le commerce et les flux d'investissements internationaux. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة إلى تأثيرها على قطاع المشاريع، بما في ذلك هياكل الشركات ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في المنافسة العالمية وكذلك التجارة الدولية والتدفقات الاستثمارية.
    29. Le commerce électronique peut beaucoup contribuer à ouvrir le marché des services de construction à la concurrence mondiale et à améliorer les pratiques suivies en matière de passation des marchés. UN 29- تنطوي التجارة الإلكترونية على إمكانيات كبيرة لفتح سوق خدمات التشييد على المنافسة العالمية وتحسين ممارسات الشراء.
    IED, mégafusions et alliances stratégiques : la concurrence mondiale accélère—t—elle le développement ou ouvre—t—elle la voie à des monopoles mondiaux ? UN الاستثمار الأجنبي المباشر، وعمليات الاندماج الكبرى، والأحلاف الاستراتيجية: هل تعجل المنافسة العالمية في التنمية أو تسير في اتجاه الاحتكارات العالمية؟
    Une importance particulière devrait être attachée aux répercussions de ces réseaux sur les sociétés et leurs structures, sur le rôle des PME dans la concurrence mondiale, ainsi que sur le commerce et les flux d'investissements Sud—Sud. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة إلى آثارها على قطاع المشاريع، بما في ذلك هياكل الشركات ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنافسة العالمية وكذلك التجارة بين الجنوب والجنوب وتدفقات التمويل.
    De nombreux observateurs pensent que la concurrence mondiale devrait accélérer la croissance et favoriser la convergence des revenus ainsi que des niveaux de vie. UN ويشعر كثير من المعلقين بالتفاؤل حول الاحتمالات المتوقعة لحدوث نمو أسرع ولتلاقي الدخول والمستويات المعيشية التي ينتظر أن تحققها زيادة المنافسة العالمية.
    Bien que le progrès dans le domaine spatial soit induit non plus par la concurrence mondiale mais par la coopération, cela ne veut pas dire qu’à l’échelle commerciale la concurrence n’existe pas. UN وعلى الرغم من أن التنافس العالمي حل محله التعاون كمحرك للتقدم في ميدان الفضاء فإن هذا لا يعني أن المنافسة لا توجد على الصعيد التجاري .
    Les efforts menés dans ce domaine exigent une attention particulière en raison d'un environnement caractérisé par la concurrence mondiale et la déréglementation des marchés du travail. UN وتتطلب الجهود المبذولة في هذا الصدد عناية خاصة في بيئة تتسم بالمنافسة العالمية وتحرير أسواق العمل من القيود.
    CONTEXTE DE la concurrence mondiale UN والمتوسطة الحجم: سياق جديد للمنافسة العالمية
    Les secteurs d'activité deviennent de plus en plus complexes et la concurrence mondiale est en hausse. News-Commentary لقد أصبحت الصناعات متزايدة التعقيد، والمنافسة العالمية في تصاعد مستمر. والشركات الأفضل تجهيزاً للبقاء سوف تكون هي تلك التي اتخذت الاحتياطيات المناسبة لتجنب أن يزيحها غيرها من الطريق.
    Tout portait à croire que les entreprises concluaient des alliances pour résister à la concurrence mondiale et pour mettre en commun des connaissances et techniques particulières qui ne pouvaient pas être obtenues dans le cadre des échanges commerciaux traditionnels. UN وكانت هناك دلالات تشير إلى أن الشركات تدخل في اتفاقات نتيجة الضغوط التنافسية العالمية ولكي تشترك في المعرفة والتقنيات الخاصة بشركة معينة ولا يمكن الحصول عليها من خلال التبادل التقليدي في السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more