"la conférence économique" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر الاقتصادي
        
    Suite donnée à la Conférence économique internationale sur le Tadjikistan dans le contexte régional de l'Asie centrale UN متابعة المؤتمر الاقتصادي الدولي بشأن طاجيكستان في السياق الإقليمي لآسيا الوسطى
    Suivi de la Conférence économique internationale sur le Tadjikistan dans le cadre régional de l'Asie centrale UN متابعة المؤتمر الاقتصادي الدولي بشأن طاجيكستان في الظروف الإقليمية لآسيا الوسطى
    En 1984, il a présidé la délégation panaméenne à la Conférence économique latino-américaine à Quito. UN في عام ١٩٨٤، رأس الوفد البنمي إلى المؤتمر الاقتصادي لبلدان أمريكا اللاتينية الذي عقد في كيتو.
    En septembre 1997, nous avons organisé au Palais de Bata la Conférence économique nationale, avec la participation de toutes les couches sociales du pays. UN وفي أيلول/سبتمبر 1997، عقد المؤتمر الاقتصادي الوطني في قصر الاجتماعات في باتا، واشتركت فيه جميع القطاعات الاجتماعية في بلادنا.
    Cette question ainsi que celles de la pleine exploitation des ressources naturelles de Guinée équatoriale et des allocations budgétaires aux plans de développement ont été traitées lors de la Conférence économique nationale qui s'est tenue dans la ville de Bata. UN لقد بحثت هذه المسألة وموضوع الاستفادة الكاملة من الموارد الطبيعية لغينيا الاستوائية وكذلك تخصيص الموارد اللازمة لخطط التنمية في المؤتمر الاقتصادي الوطني الذي عقد في مدينة باتا.
    Le doute qui plane encore sur la tenue de la Conférence économique régionale, prévue pour la fin de l'année à Doha, au Qatar, est un témoignage supplémentaire de cette tendance négative. UN وعلامة الاستفهام المعلﱠقة فوق المؤتمر الاقتصادي اﻹقليمي المزمع عقده في الدوحة، قطر، في وقت لاحق من هذا العام، لهي دليل آخر على هذا الاتجاه السلبي.
    Pour cette raison et étant donné la regrettable régression que connaît le processus de paix au Moyen-Orient, comme je viens de le décrire, l'Égypte a donc décidé de ne pas participer à la Conférence économique régionale qui s'est tenue le mois dernier. UN ولهذا السبب، وفي ضوء التراجع المؤسف الذي شهدته عملية السلام في المنطقة على النحو الذي أوضحته، اتخذت مصر قرارها بعدم المشاركة في المؤتمر الاقتصادي اﻹقليمي الذي عقد الشهر الماضي.
    En effet, tous les efforts doivent être faits pour éviter que ne se concrétise l'avertissement lancé par le Président Moubarak lors de la Conférence économique pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, qui s'est tenue au Caire, le mois dernier, à savoir que l'on pourrait dire UN والواقع أنه ينبغي بذل كل جهد مستطاع للحيلولة دون وقوع ما حذر منه الرئيس مبارك خلال المؤتمر الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا الذي عُقد في القاهرة في الشهر الماضي بأنه قد يقال:
    Le Japon a également coopéré avec d'autres pays qui partagent la même optique à accroître la confiance entre les parties concernées en appuyant des initiatives en faveur de la Conférence économique pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord qui s'est tenue récemment au Caire. UN كما تتعاون اليابان مع البلدان اﻷخرى التي تتماثل معها في اﻵراء في تعزيز الثقة فيما بين اﻷطراف المعنية، وذلك بدعم المبادرات من أجل المؤتمر الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا المعقود مؤخرا في القاهرة.
    À cette fin, l'Office a participé à la Conférence économique sur le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord tenue au Caire en novembre 1996. UN وقد حضرت لهذه الغاية المؤتمر الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال إفريقيا، الذي انعقد في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    la Conférence économique internationale sur le Tadjikistan dans le contexte régional de l'Asie centrale a eu lieu à Douchanbé en avril 2003. UN 4 - وفي نيسان/أبريل 2003، عقد في دوشانبي، المؤتمر الاقتصادي الدولي المعني بطاجيكستان في السياق الإقليمي لوسط آسيا.
    Les grandes lignes de la stratégie de développement national ont été déterminées lors de la Conférence économique nationale de 1997 puis précisées au cours des bilans ultérieurs. UN وقد تقررت الخطوط الرئيسية لإستراتيجية البلد الإنمائية في المؤتمر الاقتصادي الوطني الذي انعقد في عام 1997 ومن خلال عمليات الاستعراض التي أجريت لها فيما بعد.
    la Conférence économique internationale sur le Tadjikistan dans le contexte régional de l'Asie centrale a eu lieu à Douchanbé en avril 2003. UN 164 - وعُقد في دوشانبي، طاجيكستان، في نيسان/أبريل 2003 المؤتمر الاقتصادي الدولي المعني بطاجيكستان في سياق وسط آسيا.
    La CESAP devrait mener des activités de suivi de la Conférence économique internationale, en coopération étroite avec le Gouvernement tadjik. UN ومن المتوقع أن تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون الوثيق مع حكومة طاجيكستان، بأنشطة لمتابعة المؤتمر الاقتصادي الدولي.
    À cet égard, la Conférence économique tenue à Casablanca, au Maroc, à l'automne 1994 de même que le Sommet économique tenu à Amman, en Jordanie, en octobre 1995 représentent un pas important vers la coopération régionale souhaitée, qui atteindra sa pleine dimension avec l'instauration d'une paix juste et complète dans la région. UN وفي هذا الصدد يمثل المؤتمر الاقتصادي الملتئم بالدار البيضاء فــي خريــف ١٩٩٤، وكذلــك القمة الاقتصادية التي انعقدت الشهر الماضي في عمــان انطلاقة هامة نحو تعاون إقليمي سيأخذ كافة أبعاده باستتباب السلام العادل في المنطقة.
    En outre, l'Union a été l'un des parrains de la Conférence économique sur le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, organisée au Caire en novembre. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان الاتحاد أحد رعاة المؤتمر الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، الــذي عقد في القاهرة في تشريــن الثانــي/ نوفمبر.
    Comme il a déjà été mentionné, le Consortium pour la recherche économique en Afrique a été un partenaire majeur dans l'organisation de la Conférence économique africaine en novembre 2007. UN وكما سبق ذكره ، كان الاتحاد الأفريقي للأبحاث الاقتصادية شريــكاً رئيسياً في تنظيم المؤتمر الاقتصادي الأفريقي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Lors de la Conférence économique nationale organisée en 2009 pour planifier l'utilisation rationnelle des ressources pétrolières et autres, le Gouvernement a adopté son Programme de développement économique national jusqu'à l'horizon 2020, dans le but de permettre à la Guinée équatoriale de remplir les conditions de pays émergent d'ici cette date. UN وخلال المؤتمر الاقتصادي الوطني الذي عقد في عام 2009 لوضع خطط لترشيد استخدام مواردنا النفطية وغيرها، اعتمدت الحكومة برنامجا وطنيا للتنمية الاقتصادية يهدف إلى ضمان لحاق غينيا الاستوائية بركب الاقتصادات الناشئة بحلول عام 2020.
    L'OMC et la BAfD ont coorganisé une réunion des dirigeants du secteur privé africain en marge de la Conférence économique africaine de 2010 en Tunisie; l'objectif de la rencontre était de renforcer la participation du secteur privé à l'initiative Aide pour le commerce. UN وتعزيزاً لمشاركة القطاع الخاص في هذه المبادرة، شارك كل من منظمة التجارة العالمية ومصرف التنمية الأفريقي في استضافة اجتماع مع مسؤولين من القطاع الخاص في أفريقيا خلال المؤتمر الاقتصادي الأفريقي لعام 2010 في تونس.
    Un nombre croissant de femmes participe à l'élaboration des plans de développement, en particulier en ce qui concerne les aspects sexospécifiques, et de nombreuses femmes ont pris activement part à la Conférence économique nationale et aux bilans à moyen terme et final de son suivi. UN ومن الملفت للنظر أن عددا كبيرا من النساء أصبح يشارك في وضع الخطط الإنمائية، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية، كما شاركت النساء بنشاط في المؤتمر الاقتصادي الوطني وفي عمليات الاستعراض النصفية والنهائية التي أجريت له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more