la Conférence a exprimé son soutien à la cause juste de la Communauté musulmane turque de Chypre et a réaffirmé ses résolutions et déclarations sur Chypre. | UN | أعرب المؤتمر عن دعمه للقضية العادلة للطائفة القبرصية التركية المسلمة، وأكد قراراته وإعلاناته ذات الصلة بقبرص. |
62. la Conférence a exprimé son ferme soutien à la cause légitime du peuple turc islamique de Chypre et a réaffirmé ses résolutions et déclarations sur Chypre. | UN | 62 - أعرب المؤتمر عن دعمه الحازم لقضية شعب قبرص التركي المسلم المشروعة، وأعاد تأكيد قراراته وإعلاناته بشأن قبرص. |
la Conférence a exprimé son soutien sans réserve au Président Sheikh Sharif Ahmed et aux institutions fédérales de transition qui cherchent à mettre en œuvre l'Accord de Djibouti. | UN | وقد أعرب المؤتمر عن دعمه الكامل للرئيس الشيخ شريف أحمد والمؤسسات الاتحادية الانتقالية فيما يبذلانه من جهود لتنفيذ اتفاق جيبوتي. |
la Conférence a exprimé un appui résolu aux efforts et activités des organisations non gouvernementales en cours. | UN | وأعرب المؤتمر عن تأييده القوي للجهود والأنشطة الجارية التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية. |
la Conférence a exprimé l’espoir que ce conflit serait rapidement résolu par des moyens pacifiques et a appuyé résolument les efforts déployés dans ce sens par les dirigeants africains et les organisations régionales. | UN | وأعرب المؤتمر عن أمله بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع بسرعة. وأعرب عن تأييده المخلص للجهود التي يبذلها الزعماء اﻷفارقة والمنظمات اﻹقليمية لبلوغ هذا الهدف. |
la Conférence a exprimé son appui sans réserve à l'Indonésie dans ses efforts pour parvenir à une solution juste, globale et acceptable sur le plan international. " | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المؤتمر عن تأييده الكامل لاندونيسيا في جهودها الرامية الى التوصل لحل عادل وشامل ومقبول دوليا " . |
la Conférence a exprimé son soutien au processus de réhabilitation et de reconstruction en cours en Guinée-Bissau. | UN | 36 - أعرب المؤتمر عن تأييده لعملية التأهيل وإعادة البناء الجارية في غينيا - بيساو. |
la Conférence a exprimé un appui sans réserve à l'ONU, et elle a appelé les États à faire preuve de l'élan et de la volonté politique nécessaires pour doter l'Organisation de mécanismes plus efficaces et de moyens humains et financiers suffisants, afin de lui permettre de réformer efficacement sa gestion. | UN | وقد أعرب المؤتمر عن دعمه التام للأمم المتحدة، ودعا الدول إلى التحلي بصفات القيادة والإرادة السياسية لتزويد المنظمة بآليات أكثر كفاءة وبالموارد البشرية والمالية اللازمة وبإصلاح فعلي للإدارة. |
9. Enfin, la Conférence a exprimé sa gratitude au Gouvernement et au peuple autrichiens pour l’hospitalité qu’ils ont prodiguée aux participants et pour les arrangements et les facilités qui ont été mis à la disposition de la Conférence. | UN | ٩ - وأخيرا، أعرب المؤتمر عن تقديره وامتنانه لحكومة النمسا وشعبها لما أظهراه من كرم الضيافة نحو المندوبين وما اتخذاه من ترتيبات ممتازة وما وفراه للمؤتمر من مرافق. ــ ــ ــ ــ ــ |
la Conférence a exprimé son appui sans réserve au processus de paix en cours entre le Pakistan et l'Inde, en vue d'un règlement pacifique de tous les différends à travers le < < dialogue composite > > entre les deux pays. | UN | 31 - أعرب المؤتمر عن دعمه القوي لعملية السلام الجارية حالياً بين باكستان والهند بهدف إيجاد تسوية سلمية لجميع الخلافات في إطار " الحوار الشامل " الذي يبحث فيه الجانبان. |
la Conférence a exprimé son appui aux initiatives prises pour assurer la promotion des produits de base des États membres en vue d'augmenter la valeur ajoutée de ces produits aussi bien que les revenus des producteurs. | UN | 76 - أعرب المؤتمر عن دعمه للمبادرات المتخذة لضمان تنمية المنتجات الأساسية في الدول الأعضاء بغية الرفع من القيمة المضافة لهذه المنتجات وكذا من دخل منتجيها. |
la Conférence a exprimé sa préoccupation face à la montée des sentiments de haine contre les Musulmans et l'Islam et condamné les atteintes à l'image du Prophète dans les médias de certains pays. Elle a souligné la responsabilité incombant à tous les gouvernements d'assurer le respect total de toutes les religions et des symboles religieux et de veiller à ce que la liberté ne soit pas utilisée pour porter atteinte aux religions. | UN | أعرب المؤتمر عن قلقه إزاء تنامي الكراهية ضد الإسلام والمسلمين وندد بالإساءة إلى صورة نبي الإسلام محمد صلى الله عليه وسلم في وسائل إعلام بعض البلدان، وأكد مسؤولية جميع الحكومات عن ضمان الاحترام الكامل لجميع الأديان والرموز الدينية وعدم جواز استغلال حرية التعبير ذريعة للإساءة إلى الأديان. |
la Conférence a exprimé son appui aux initiatives prises pour assurer la promotion des produits de base des États membres en vue d'augmenter la valeur ajoutée de ces produits aussi bien que les revenus des producteurs. | UN | 91 - أعرب المؤتمر عن دعمه للمبادرات المتخذة لضمان تنمية المنتجات الأساسية في الدول الأعضاء بغية الرفع من القيمة المضافة لهذه المنتجات وكذا من دخل منتجيها. |
Au moment de la clôture, la Conférence a exprimé toute sa gratitude au Gouvernement et au peuple kényens pour les efforts exemplaires qu'ils avaient déployés en accueillant la première Conférence d'examen en même temps que le Sommet de Nairobi pour un monde sans mines. | UN | وعند اختتام أعمال المؤتمر، أعرب المؤتمر عن شكره العميق لجمهورية كينيا وشعبها على ما بذلوه من جهود رائعة لاستضافة المؤتمر الاستعراضي الأول - مؤتمر قمة نيروبي المعني بإيجاد عالم خال من الألغام. |
la Conférence a exprimé l'espoir qu'une conférence des Nations Unies de plus grande envergure sur la paix, la sécurité et la stabilité serait tenue prochainement, comme le demandait le Conseil de sécurité. | UN | وأعرب المؤتمر عن أمله في أن يعقد قريبا مؤتمر لﻷمم المتحدة على نطاق أوسع يعنى بالسلم واﻷمن والاستقرار حسب ما دعا إليه مجلس اﻷمن. |
la Conférence a exprimé sa vive reconnaissance au Gouvernement et au peuple turcs pour avoir accueilli la Conférence d'Istanbul, qui a apporté une contribution importante aux efforts faits pour instaurer la paix, la sécurité et le développement en Somalie. | UN | وأعرب المؤتمر عن تقديره العميق لحكومة تركيا وشعبها لاستضافة مؤتمر استنبول، الذي قدم إسهاما كبيرا في الجهود المبذولة لإحلال السلام وبسط الأمن وتحقيق التنمية في الصومال. |
la Conférence a exprimé sa gratitude aux autorités togolaises pour les privilèges accordés à la compagnie maritime régionale AECOMARINE(C). | UN | وأعرب المؤتمر عن الامتنان للسلطات في توغو للامتيازات التي منحتها لشركة الملاحة البحرية الإقليمية (AECOMARINE). |
la Conférence a exprimé ses remerciements au Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime pour sa contribution à l'élaboration des documents de travail sur la traite des personnes. | UN | وأعرب المؤتمر عن شكره لمكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة لمساهمته في إعداد وثائق العمل المتعلقة بمسألة الاتجار بالأشخاص. |
la Conférence a exprimé son appui sans réserve à l’Indonésie dans ses efforts pour parvenir à une solution juste, globale et acceptable sur le plan international Ibid., 21 décembre 1996. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المؤتمر عن تأييده الكامل ﻹندونيسيا في جهودها الرامية إلى التوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا " )٥٧(. |
la Conférence a exprimé sa solidarité au Royaume d'Arabie saoudite face aux actes terroristes criminels auxquels le Royaume se trouve confronté. | UN | 50 - أبدى المؤتمر تضامنه مع المملكة العربية السعودية في مواجهة الأعمال الإرهابية الإجرامية التي تتعرض لها. |