"la conférence annuelle de" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر السنوي
        
    • والمؤتمر السنوي
        
    • مؤتمرا سنويا
        
    A assisté à la conférence annuelle de la Fédération internationale des femmes juristes à Santa Fé (New Mexico) (Etats-Unis d'Amérique) en 1979 UN حضرت المؤتمر السنوي للاتحاد الدولي للمحاميات في سانتا فيه، نيومكسيكو، الولايات المتحدة اﻷمريكية، في عام ١٩٧٩
    Conférencier régulier à la conférence annuelle de droit de la famille (Le Cap (Afrique du Sud)). UN ظللتُ بانتظام أحد المشاركين في المؤتمر السنوي المعني بقانون الأُسرة، في كيب تاون، بجنوب أفريقيا.
    Le Bureau de l'évaluation a également parrainé la conférence annuelle de la Société malaisienne d'évaluation et y a participé. UN وكذلك اضطلع مكتب التقييم برعاية المؤتمر السنوي لجمعية التقييم الماليزية وشارك فيه.
    Le montant demandé permettra également au chef de département et à deux de ses collaborateurs de se rendre à la conférence annuelle de 2006. UN وسوف يغطي المبلغ المطلوب أيضا تكاليف سفر رئيس الإدارة واثنين من موظفي المكتب لحضور المؤتمر السنوي لعام 2006.
    la conférence annuelle de formation de la NAHRW est, à l'échelle du pays, la principale conférence destinée aux travailleurs des droits civils et autres droits de l'homme. UN والمؤتمر السنوي للتدريب الذي تنظمه الرابطة الوطنية للعاملين في مجال حقوق الإنسان هو مؤتمر العاملين مي مجال حقوق الإنسان والحقوق المدنية الرائد على مستوى الأمة.
    :: < < Lawyers in Arbitration > > , allocution prononcée lors de la conférence annuelle de l'Association du barreau nigérian, Abuja (Nigéria), 2000 UN :: المحامون أثناء التحكيم: ورقة قدمت في المؤتمر السنوي لرابطة المحامين النيجيرية، في أبوجا، نيجيريا، عام 2000
    Un crédit de 3 100 dollars doit permettre à deux fonctionnaires de participer à la conférence annuelle de l'Ombudsman Association. UN 197 - ويغطي اعتماد قدره 100 3 دولار تكاليف سفر موظفين اثنين لحضور المؤتمر السنوي لرابطة أمناء المظالم.
    Aux États-Unis, la conférence annuelle de l'Association for Enterprise Opportunity est l'occasion d'échanger des informations. UN ففي الولايات المتحدة، يمثل المؤتمر السنوي لرابطة إتاحة الفرص لتنظيم المشاريع منتدى لتبادل المعلومات.
    Participation à la conférence annuelle de l'Association américaine de droit international, New York UN اشترك في المؤتمر السنوي للرابطة اﻷمريكية للقانون الدولي، نيويورك
    Contributions à la conférence annuelle de la Banque mondiale sur la terre et la pauvreté UN المساهمات في المؤتمر السنوي للبنك الدولي بشأن الأرض والفقر
    Le secrétariat a présidé à certaines sessions de la conférence annuelle de 2012 de la Banque mondiale sur la terre et la pauvreté. UN وترأست الأمانة جلسات مختارة في المؤتمر السنوي للبنك الدولي لعام 2012 بشأن الأراضي والفقر.
    Les préliminaires européens du concours ont eu lieu en Europe et aux États-Unis et la phase finale se déroulera dans le cadre de la conférence annuelle de l'Institut et sera jugée par trois juges de la Cour internationale de Justice. UN وقد عقدت جولات أولية في أوروبا وفي الولايات المتحدة. ويجري عقد المسابقة النهائية كجزء من المؤتمر السنوي للمعهد، ويقوم بالتحكيم فيها ثلاثة قضاة من محكمة العدل الدولية.
    Elle a en outre été soumise à la conférence annuelle de l'IUMI, qui a eu lieu à Toronto en septembre 1994. UN وقُدمت أيضا إلى المؤتمر السنوي للاتحاد الدولي للتأمين البحري الذي عُقد في تورنتو في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    Discours d'ouverture de la conférence annuelle de la Law Society sur les droits de l'homme, Dublin, octobre 2011 UN كلمة رئيسية في المؤتمر السنوي لحقوق الإنسان لجمعية القانون، دبلن، تشرين الأول/ أكتوبر 2011.
    Présentation à l'occasion de la conférence annuelle de l'Association internationale des affaires correctionnelles et pénitentiaires; 17 présentations sur les activités relatives à l'état de droit et 4 présentations sur le cadre juridique ont en outre été dispensées à des membres du personnel civil à l'occasion des formations préalables au déploiement UN عرض مقدم خلال المؤتمر السنوي للرابطة الدولية للإصلاحيات والسجون، فضلا عن 17 عرضا عن الأنشطة في مجال سيادة القانون و 4 عروض عن الإطار القانوني مقدمة خلال دورات تدريب الموظفين المدنيين قبل نشرهم
    la conférence annuelle de l'Institut national de statistique et de géographie mexicain, initiative coordonnée au niveau régional, a concouru à la formation de professionnels travaillant sur la problématique hommes-femmes en leur faisant découvrir les connaissances acquises dans le cadre de programmes analogues menés dans la région. UN وساهم المؤتمر السنوي للمعهد الوطني المكسيكي للإحصاءات والجغرافيا، وهو مبادرة منسقة إقليميا، في تدريب العاملين في المجال الجنساني، الذين اكتسبوا معارف في إطار برامج مناظرة في المنطقة.
    la conférence annuelle de formation au maintien de la paix s'est tenue en mai 2010 à l'Office des Nations Unies à Nairobi et a réuni 70 participants. UN عُقد المؤتمر السنوي للتدريب في مجال حفظ السلام في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في أيار/مايو 2010 بحضور 70 مشاركا
    En 2005, Rehab Group a accueilli la conférence annuelle de ladite Plateforme à Dublin, intitulée Rehabilitation Pays, visant à valoriser les services d'intervention rapide auprès des personnes qui ont besoin d'une aide à la réadaptation. UN وفي عام 2005، استضافت المجموعة المؤتمر السنوي للبرنامج في دبلن، وقد عُقد المؤتمر تحت عنوان فوائد التأهيل، وذلك لتعزيز ما تنطوي عليه خدمات التدخل السريع من قيمة للأشخاص الذين يحتاجون إلى التأهيل.
    En 2008, les ombudsmans des Nations Unies ont assisté à la conférence annuelle de l'Association et ont participé à des ateliers et à des programmes de formation avancée qui leur ont permis d'échanger de bonnes pratiques et de perfectionner leurs compétences. UN وخلال عام 2008، حضر أمناء المظالم التابعون للأمم المتحدة المؤتمر السنوي للرابطة وشاركوا في حلقات عمل ودورات تدريبية متقدمة تبادلوا خلالها أفضل الممارسات واكتسبوا كفاءات إضافية.
    Le Directeur du Centre d'information a également fait le point des activités menées par les Nations Unies dans le domaine du dialogue interculturel à la conférence annuelle de l'International Centre of the Roerichs, une organisation non gouvernementale au service du dialogue entre les civilisations. UN وعرض مدير مركز الإعلام أنشطة الأمم المتحدة في مجال الحوار بين الثقافات في المؤتمر السنوي لمركز ريريخ الدولي، وهو منظمة غير حكومية لتعزيز الحوار بين الحضارات.
    En outre, le CCI a participé, entre autres nombreuses réunions, à la session de fond de 1993 du Conseil économique et social, qui s'est tenue à Genève, à la réunion de la CNUCED sur le transfert de technologie dans le système des Nations Unies, à la conférence annuelle de l'Organisation internationale du Travail et au Groupe de travail interorganisations de l'évaluation. UN وفضلا عن ذلك، حضرت الوحدة، على سبيل المثال لا الحصر، الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٢ المعقودة في جنيف؛ واجتماع اﻷونكتاد بشأن نقل التكنولوجيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ والمؤتمر السنوي لمنظمة العمل الدولية والفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم.
    En matière de démocratie administrative, nous avons procédé à la création des Conseils d'administration des secteurs ministériels (CASEM) et de la conférence annuelle de l'administration publique (CAAP), qui permettent de faire le point périodiquement sur l'action de l'administration au plan des résultats avec la participation des représentants des travailleurs. UN وفـي مجـال الديمقراطيـة اﻹدارية، أنشأنا بضعة مجالس إدارية للقطاعـات الوزاريـة، ونعقـد مؤتمرا سنويا عن اﻹدارة العامة، مما يسمح لنا بأن نقوم على نحـو دوري بتقييـم اﻷنشطة اﻹدارية بمشاركة ممثلي العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more