la Conférence constate d'autre part l'apparition récente de la contrebande et du trafic illicite de matières nucléaires. | UN | ويلاحظ المؤتمر كذلك، الظاهرتين اللتين حدثتا مؤخرا والمتمثلتين في تهريب المواد النووية والاتجار غير المشروع بها. |
la Conférence constate d'autre part l'apparition récente de la contrebande et du trafic illicite de matières nucléaires. | UN | ويلاحظ المؤتمر كذلك، الظاهرتين اللتين حدثتا مؤخرا والمتمثلتين في تهريب المواد النووية والاتجار غير المشروع بها. |
la Conférence constate que des Parties au Traité ont confié à l'AIEA et à son Conseil des Gouverneurs des questions d'une importance vitale pour leur sécurité. | UN | 14 - يلاحظ المؤتمر أن أطراف المعاهدة قد عهدت بمسائل حيوية لأمنها إلى الوكالة ومجلس محافظيها. |
la Conférence constate que le transfert de matériel, d'informations, de matières et d'installations, de ressources ou de dispositifs ayant un rapport avec le nucléaire devrait être conforme aux obligations assumées par les États en vertu du Traité. | UN | 33 - ويسلم المؤتمر بأن نقل المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة المتصلة بالطاقة النووية ينبغي أن يكون متفقا مع التزامات الدول المنصوص عليها في المعاهدة. |
5. [la Conférence constate que pendant la majeure partie de la période écoulée depuis l'entrée en vigueur du Traité, la course aux armements [s'est poursuivie sans relâche et] a constitué une source de préoccupation, même si quelques progrès ont été accomplis à certains égards. | UN | ٥ - ]يقر المؤتمر بأنه خلال معظم الفترة المنقضية منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن سباق التسلح النووي ]ظل حامي الوطيس[ ومصدرا للقلق، رغم أن قدرا من التقدم ربما يكون قد أحرز في بعض الجوانب. |
la Conférence constate que le désarmement nucléaire et l'avènement de la paix et de la sécurité d'un monde exempt d'armes nucléaires exigeront ouverture d'esprit et coopération, et elle affirme l'importance d'une confiance renforcée grâce à une transparence plus grande et à une vérification effective. | UN | يسلّم المؤتمر بأن نزع السلاح النووي وتحقيق السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية يستلزمان انفتاحا وتعاونا، ويؤكد أهمية توطيد الثقة من خلال زيادة الشفافية والتحقق الفعال. |
12. la Conférence constate que les États se sont efforcés, tant dans le cadre bilatéral que dans les institutions internationales, d'améliorer entre eux la coopération et les échanges d'informations. | UN | 12 - ويشير المؤتمر إلى أن الدول الأطراف ما فتئت تعمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية على تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول المعنية. |
7. la Conférence constate que, lorsqu'il s'agit d'États ayant des activités nucléaires d'une certaine importance, la conclusion des accords de garanties se fait selon des procédures simplifiées. | UN | ٧ - ويلاحظ المؤتمر أن إبرام هذه الاتفاقات يتطلب إجراءات مبسطة فيما يتعلق بالدول التي لا تقوم بأنشطة نووية يؤبه به. |
la Conférence constate qu'il faut poursuivre et intensifier les efforts pour obtenir que la Convention soit pleinement et efficacement appliquée. | UN | 3 - ويلاحظ المؤتمر الحاجة إلى بذل جهود مستمرة ومعززة لضمان التنفيذ التام والفعال للاتفاقية. |
la Conférence constate qu'il faut poursuivre et intensifier les efforts pour obtenir que la Convention soit pleinement et efficacement appliquée. | UN | 3 - ويلاحظ المؤتمر الحاجة إلى بذل جهود مستمرة ومعززة لضمان التنفيذ التام والفعال للاتفاقية. |
la Conférence constate que des Parties au Traité ont confié à l'AIEA et à son Conseil des Gouverneurs des questions d'une importance vitale pour leur sécurité. | UN | 14 - يلاحظ المؤتمر أن أطراف المعاهدة قد عهدت بمسائل حيوية لأمنها إلى الوكالة ومجلس محافظيها. |
36 ter. [la Conférence constate que dans de nombreux domaines bien des progrès ont été réalisés aux niveaux unilatéral et bilatéral en matière de désarmement nucléaire. | UN | ٣٦ ثالثة - ]يلاحظ المؤتمر أنه قد تحقق تقدم كبير في كثير من المجالات على الصعيدين الانفرادي والثنائي في نزع السلاح النووي. |
36 ter. [la Conférence constate que dans de nombreux domaines bien des progrès ont été réalisés aux niveaux unilatéral et bilatéral en matière de désarmement nucléaire. | UN | ٣٦ ثالثة - ]يلاحظ المؤتمر أنه قد تحقق تقدم كبير في كثير من المجالات على الصعيدين الانفرادي والثنائي في نزع السلاح النووي. |
34. la Conférence constate que le transfert de matériel, d'informations, de matières et d'installations, de ressources ou de dispositifs ayant un rapport avec le nucléaire devrait être conforme aux obligations assumées par les États en vertu du Traité. | UN | 34 - ويسلم المؤتمر بأن نقل المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة المتصلة بالطاقة النووية ينبغي أن يكون متفقا مع التزامات الدول المنصوص عليها في المعاهدة. |
10. la Conférence constate le rôle important de la société civile dans l'application de la résolution de 1995 et encourage tous les efforts à cet égard. | UN | 10 - ويسلم المؤتمر كذلك بأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في المساهمة في تنفيذ قرار عام 1995، ويشجع جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
la Conférence constate le rôle important de la société civile dans l'application de la résolution de 1995 et encourage tous les efforts à cet égard. | UN | 10 - ويسلم المؤتمر كذلك بأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في المساهمة في تنفيذ قرار عام 1995، ويشجع جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
5 ter. [la Conférence constate que, pendant la majeure partie de la période écoulée depuis l'entrée en vigueur du Traité, la course aux armements nucléaires s'est poursuivie sans relâche et a constitué une source de préoccupation, même si quelques progrès ont été accomplis à certains égards. | UN | ٥ ثالثة - ]يقر المؤتمر بأنه خلال معظم الفترة المنقضية منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن سباق التسلح النووي ظل حامي الوطيس ومصدرا للقلق، رغم أن قدرا من التقدم ربما يكون قد أحرز في بعض الجوانب. |
5 quater. [la Conférence constate que, pendant la majeure partie de la période écoulée depuis l'entrée en vigueur du Traité, la course aux armements nucléaires s'est poursuivie sans relâche et a constitué une source de préoccupation. | UN | ٥ رابعة - ]يقر المؤتمر بأنه خلال معظم الفترة المنقضية منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن سباق التسلح النووي ظل حامي الوطيس ومصدرا للقلق. |
la Conférence constate que chaque État partie a le droit de définir sa politique énergétique nationale. | UN | 48 - يسلّم المؤتمر بأن من حق كل دولة طرف تحديد سياستها الوطنية بشأن الطاقة. |
12. la Conférence constate que les États se sont efforcés, tant dans le cadre bilatéral que dans les institutions internationales, d'améliorer entre eux la coopération et les échanges d'informations. | UN | 12 - ويشير المؤتمر إلى أن الدول الأطراف ما فتئت تعمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية على تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول المعنية. |
la Conférence constate que les garanties de l'AIEA sont un des piliers essentiels du régime de non-prolifération et qu'elles jouent un rôle indispensable dans l'application du Traité. | UN | 3 - ويقر المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ركيزة أساسية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وأنها تقوم بدور لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة. |
la Conférence constate que les garanties de l'AIEA sont un des piliers essentiels du régime de non-prolifération, qu'elles jouent un rôle indispensable dans l'application du Traité et contribuent à créer un climat propice au désarmement nucléaire et à la coopération nucléaire. | UN | 6 - ويسلّم المؤتمر بأن ضمانات الوكالة تمثل عنصرا أساسيا في نظام عدم الانتشار النووي، وتضطلع بدور لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة، وتساعد على تهيئة بيئة مواتية للتعاون النووي. |
la Conférence constate avec inquiétude l'apparition de réseaux clandestins internationaux d'approvisionnement et d'achat de matières nucléaires, y compris pour les technologies et les types d'armes les plus sensibles. | UN | 7 - ويعبر المؤتمر عن قلقه إزاء ظهور شبكات دولة سرية لتوريد وشراء المواد النووية، بما في ذلك ما يتعلق منها بتصاميم التكنولوجيات والأسلحة الأكثر حساسية. |
À cet égard, la Conférence constate l'existence d'une responsabilité spéciale envers les populations des anciens territoires placés sous la tutelle de l'Organisation des Nations Unies qui ont à subir les incidences dommageables des essais d'armes nucléaires conduits pendant la période de tutelle. | UN | وفي هذا الشأن، يسلم المؤتمر بوجود مسؤولية خاصة تتعلق بتلك الشعوب التي تعيش باﻷقاليم التي كانت مشمولة بوصاية اﻷمم المتحدة، والتي تأثرت بشكل ضار من جراء تجارب اﻷسلحة النووية التي أجريت أثناء فترة الوصاية. |
la Conférence constate que le Conseil de sécurité de l'ONU doit établir un rapport sur les violations des garanties en vertu de l'article XII.C du Statut de l'AIEA, dans tous les cas où le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA demande à un État de remédier à tout non-respect des garanties constaté par le Conseil des Gouverneurs. | UN | 11 - يعترف المؤتمر بأن من المطلوب تقديم تقرير إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عن انتهاكات الضمانات وذلك بموجب المادة الثانية عشرة - جيم من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية كلما طلب مجلس محافظي الوكالة من دولة أن تعالج حالات عدم الامتثال للضمانات التي يجد المجلس أنها حدثت فيها. |
la Conférence constate également que les moyens de repérer un emploi d'armes biologiques ou à toxines dont il serait fait état, d'y faire face rapidement et efficacement et de redresser la situation doivent avoir été mis en place avant qu'ils ne deviennent nécessaires. | UN | ويُقر المؤتمر أيضاً بضرورة توافر القدرات اللازمة قبل أن تنشأ الحاجة إلى استخدامها من أجل كشف أي استخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني والتصدي له بسرعة وفعالية والتخلص من آثاره. |