"la conférence d'annapolis" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر أنابوليس
        
    • لمؤتمر أنابوليس
        
    • مؤتمر أنابولس
        
    • اجتماع أنابوليس
        
    • اجتماعات أنابوليس
        
    Aussi la Conférence d'Annapolis prouve-t-elle qu'Israël est prêt à négocier de bonne foi avec les Palestiniens. UN وبالتالي فإن مؤتمر أنابوليس يقدم كذلك دليلا على مدى استعداد إسرائيل للتفاوض بحسن نية مع الفلسطينيين.
    Enfin, ce n'était pas du tout ce que les participants à la Conférence d'Annapolis avaient à l'esprit quand ils ont soutenu la reprise des négociations sur le statut permanent. UN لم يكن هذا على الإطلاق ما جال في أذهان المشاركين في مؤتمر أنابوليس عندما أيدوا استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي.
    Les résultats de la Conférence d'Annapolis offrent d'énormes possibilités pour un règlement permanent du conflit prévoyant deux États. UN وتتيح نتيجة مؤتمر أنابوليس فرصة كبيرة للتوصل إلى حل دائم قائم على مبدأ وجود دولتين.
    Le Bangladesh observe avec prudence les résultats de la Conférence d'Annapolis. UN وتتابع بنغلاديش بترقب نتائج مؤتمر أنابوليس.
    Le débat sur la question de la Palestine a lieu à un moment où les résultats historiques de la Conférence d'Annapolis font naître de nouveaux espoirs pour le processus de paix. UN تناقش قضية فلسطين في وقت تجدد فيه الأمل في عملية السلام بالنتائج التاريخية لمؤتمر أنابوليس.
    La tenue récente de la Conférence d'Annapolis, qui a permis aux parties concernées de renouveler leur détermination à reprendre le dialogue, offre une lueur d'espoir de parvenir à un règlement juste et permanent de ce conflit ancien. UN لقد شكل انعقاد مؤتمر أنابوليس خلال الأيام الماضية وما تمخض عنه من إرادة قوية لدى الأطراف المعنية في استئناف الحوار بصيص أمل في التوصل إلى حل عادل ودائم لهذا النزاع الذي طال أمده.
    Après des années de stagnation, le succès de la Conférence d'Annapolis suscite un nouvel espoir pour la réactivation du processus de paix au Moyen-Orient. UN لقد أنعش نجاح مؤتمر أنابوليس الآمال في إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط بعد أعوام من الركود.
    la Conférence d'Annapolis est un bon début, envoyant un signal encourageant. Nous avons des raisons d'être optimistes, mais les négociations à venir seront redoutables. UN إن مؤتمر أنابوليس بداية طيبة تبعث برسالة مشجعة تدعو للتفاؤل، إلاّ أن المفاوضات القادمة ستكون شاقة.
    En conséquence, nous nous félicitons de la Déclaration commune de la Conférence d'Annapolis. UN ولذلك، نرحب بالإعلان المشترك الذي صدر عن مؤتمر أنابوليس.
    la Conférence d'Annapolis laisse entrevoir une lueur d'espoir que nous pourrons parvenir à un règlement juste et durable de ce conflit amer et qui n'a que trop duré. UN لقد شكَّل انعقاد مؤتمر أنابوليس مؤخرا بارقة أمل للتوصل إلى حل عادل ودائم لهذا الصراع المرير والطويل الأمد.
    L'issue de la Conférence d'Annapolis offre d'énormes possibilités pour un règlement permanent du conflit prévoyant deux États. UN وتوفر نتائج مؤتمر أنابوليس فرصة ممتازة لحل الدولتين الدائم.
    Même si certains progrès avaient été accomplis au cours de l'année écoulée depuis la Conférence d'Annapolis grâce à la reprise des négociations bilatérales directes, la situation sur le terrain demeurait fort préoccupante. UN وفي الوقت الذي أُحرز فيه بعض التقدم خلال السنة منذ انعقاد مؤتمر أنابوليس تمثل في استئناف المفاوضات المباشرة الثنائية، فإن الوضع على أرض الواقع لا يزال يدعو للقلق البالغ.
    L'Inde a aussi participé à la Conférence d'Annapolis en 2007. UN وشاركت الهند كذلك في مؤتمر أنابوليس لعام 2007.
    La communauté internationale doit renouveler ses efforts pour parvenir à une telle solution, conformément aux recommandations de la Conférence d'Annapolis. UN وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً متجددة لتحقيق مثل هذا الحل، بما يتماشى مع نتائج مؤتمر أنابوليس.
    la Conférence d'Annapolis a retenu la fin de 2008 comme date butoir pour atteindre cet objectif qui se dérobe depuis si longtemps. UN وحدد مؤتمر أنابوليس نهاية عام 2008 كموعد لتحقيق هذا الهدف الذي طال انتظاره.
    Je tiens également à rendre hommage aux États-Unis pour avoir pris l'initiative d'organiser la Conférence d'Annapolis. UN وأود أيضا أن أثني على الولايات المتحدة لأخذها بزمام المبادرة في عقد مؤتمر أنابوليس.
    À la Conférence d'Annapolis qui s'est tenue l'année dernière, les dirigeants israéliens et palestiniens se sont engagés à suivre la voie des négociations qui est prometteuse d'un règlement juste et durable. UN وفي مؤتمر أنابوليس العام الماضي شرعت القيادتان الإسرائيلية والفلسطينية في مفاوضات تبشر بتسوية عادلة ودائمة.
    la Conférence d'Annapolis a donné un nouvel élan à des négociations directes visant à parvenir à la solution de deux États d'ici la fin de 2008. UN لقد أعطى مؤتمر أنابوليس زخما جديدا للمفاوضات المباشرة صوب تحقيق حل الدولتين بحلول نهاية عام 2008.
    On recense désormais plus de 600 postes de contrôle en Cisjordanie, contre 540 avant la Conférence d'Annapolis. UN فهناك الآن ما يزيد عن 600 نقطة تفتيش في مختلف أنحاء الضفة الغربية، بالمقارنة بـ 540 نقطة قبل مؤتمر أنابوليس.
    Dans ce contexte, l'UE souligne l'importance fondamentale de la Conférence d'Annapolis et la volonté renouvelée de parvenir à une solution à deux États. UN وفي هذا السياق، يشدد الاتحاد الأوروبي على الأهمية الحاسمة لمؤتمر أنابوليس والالتزام المتجدد بحل يقوم على دولتين.
    Le Séminaire a pour but de développer plus avant l'élan créé par la Conférence d'Annapolis. UN وقال إن هدف الحلقة الدراسية هو البناء على قوة الدفع الإيجابية التي أوجدها مؤتمر أنابولس.
    C'est dans ce contexte que, malgré l'espoir suscité par la Conférence d'Annapolis il y a presque exactement un an, l'absence de progrès significatifs demeure une question qui nous préoccupe au premier chef. UN في هذا السياق، لا يزال عدم إحراز تقدم جوهري، على الرغم من الأمل الذي بعثه اجتماع أنابوليس قبل نحو سنة كاملة تقريبا، مسألة تثير القلق البالغ.
    la Conférence d'Annapolis a favorisé un consensus et un appui internationaux considérables, ce que la communauté internationale a pu constater clairement au début de cette semaine. UN لقد أسهمت اجتماعات أنابوليس في تشكيل إرادة دولية واسعة النطاق ودعم عريض شهده العالم في بداية هذا الأسبوع بأفضل أشكاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more