"la conférence d'examen de doha" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر الدوحة الاستعراضي
        
    • لمؤتمر الدوحة الاستعراضي
        
    À la Conférence d'examen de Doha, il a été relevé que la plupart des engagements pris par la communauté internationale à Monterrey n'avaient pas été respectés. UN لوحظ في مؤتمر الدوحة الاستعراضي أنه لم تنفذ معظم الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مونتيري.
    Mais cet article n'a jamais été appliqué à ce jour, car la nécessité d'un tel processus ne s'est pas présentée à la Commission principale ; cependant, il pourrait en être autrement lors de la Conférence d'examen de Doha. UN ولم تُطبق قط إذ لم يحدث أن كانت اللجنة الرئيسية بحاجة إليها، بيد أن مؤتمر الدوحة الاستعراضي قد يكون مختلفا.
    Dans ce contexte, le Secrétaire général adjoint pour les pays les moins avancés attend avec intérêt la Conférence d'examen de Doha, qui sera l'occasion de décider une augmentation de l'aide publique au développement et d'améliorer le système actuel en termes d'efficacité. UN وفي هذا السياق، قال إن يتطلع إلى مؤتمر الدوحة الاستعراضي كفرصة لرفع مستوى المساعدة وتحسين فاعلية نظام المساعدات الحالي.
    L'une des tâches essentielles que nous devons accomplir ensemble consiste à trouver un moyen de raviver cet esprit pour que la Conférence d'examen de Doha ait les plus grandes chances d'être couronnée de succès. UN وأحد التحديات الكبيرة التي سنواجهها معا يكمن في إيجاد طريقة لاستلهام تلك الروح من جديد، حتى تكون لمؤتمر الدوحة الاستعراضي أفضل فرصة ممكنة للنجاح.
    En outre, s'il fallait mentionner l'actuelle crise financière dans le projet de document final de la Conférence d'examen de Doha, il ne faudrait le faire que plus tard au cours des négociations, de manière à tenir compte des tendances les plus récentes. UN وعلاوة على ذلك، إذا أريدت إضافة صياغة تتناول الأزمة المالية الحالية إلى مشروع الوثيقة النهائية لمؤتمر الدوحة الاستعراضي فينبغي أن تضاف في وقت لاحق من المفاوضات وذلك حتى تُراعى آخر التطورات.
    Il en sera de même pour la Conférence d'examen de Doha. UN ويصدُق القول ذاتـه على مؤتمر الدوحة الاستعراضي المقبل.
    La Commission a fait face à un volume de travail sans précédent, et a aussi assumé la responsabilité de négocier la Conférence d'examen de Doha. UN وقد واجهت اللجنة عبء عمل غير مسبوق وتولت المسؤولية عن التفاوض بشأن مؤتمر الدوحة الاستعراضي.
    la Conférence d'examen de Doha s'est conclue sur un renouvellement ferme de l'engagement pris en faveur d'un partenariat mondial pour le développement. UN لقد أسفر مؤتمر الدوحة الاستعراضي عن التزام قوي بالشراكة الدولية من أجل التنمية.
    L'Union européenne espère que ces institutions seront représentées à haut niveau à la Conférence d'examen de Doha. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تتمكن تلك المؤسسات من الحضور في مؤتمر الدوحة الاستعراضي بتمثيل رفيع المستوى.
    Il faut espérer que la Conférence d'examen de Doha examinera ces problèmes en détail. UN ومن المأمول فيه أن ينظر مؤتمر الدوحة الاستعراضي في هذه المسائل بالتفصيل.
    la Conférence d'examen de Doha fournira l'occasion de mettre en place un mécanisme de suivi de la mise en œuvre des engagements concernés. UN وسوف يتيح مؤتمر الدوحة الاستعراضي المقبل فرصة لإنشاء آلية لرصد تنفيذ الالتزامات ذات الصلة.
    Si la Conférence d'examen de Doha de 2008 a été effectivement un pas important dans le sens de l'application du Consensus de Monterrey de 2002, il faut, aujourd'hui, considérer le suivi de la Conférence de Doha comme la priorité des priorités, en particulier en matière de financement du développement. UN وذكر أن مؤتمر الدوحة الاستعراضي لعام 2008 كان خطوة هامة نحو تنفيذ توافق آراء مونتيري لعام 2002، وأنه ينبغي يجب إعطاء أولوية عالية لمتابعته، وخاصة بالنسبة لمسألة التمويل من أجل التنمية.
    Cela a fait écho à la Conférence d'examen de Doha qui a demandé que l'on poursuive les progrès réalisés pour accroître l'efficacité du cadre de viabilité de la dette. UN ويعد ذلك ترديدا لما أسفر عنه مؤتمر الدوحة الاستعراضي الذي طلب مواصلة إحراز تقدم بشأن تحسين فعالية إطار القدرة على تحمل أعباء الديون.
    Elle propose enfin des sujets sur lesquels le Comité pourrait se pencher à sa session annuelle en vue de faciliter les travaux de la Conférence d'examen de Doha sur la contribution que la coopération fiscale peut apporter au développement durable. UN كما تقترح المذكرة المسائل التي يمكن للجنة أن تناقشها في دورتها السنوية والتي قد تساعد المشاركين في مؤتمر الدوحة الاستعراضي في مداولاتهم بشأن دور التعاون الضريبي في تشجيع التنمية المستدامة.
    En outre, pour avoir un effet positif sur les négociations commerciales, la participation à la Conférence d'examen de Doha sur le financement du développement devrait être assurée au plus haut niveau. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون حضور مؤتمر الدوحة الاستعراضي لتمويل التنمية على أعلى مستوى ليكون لهأثر إيجابي على المفاوضات التجارية.
    la Conférence d'examen de Doha se propose d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de réaffirmer les engagements pris en matière d'aide publique au développement, entre autres choses. UN يقترح مؤتمر الدوحة الاستعراضي دراسة تنفيذ توافق آراء مونتيري، وإعادة تأكيد الالتزامات التي تم التوصل إليها في مسائل المساعدة الإنمائية الرسمية وسواها.
    D'ici à la fin de l'année, à la Conférence d'examen de Doha, nous aurons l'occasion de nous occuper des grandes questions de la coopération économique internationale et du développement. UN في مؤتمر الدوحة الاستعراضي المزمع عقده في وقت لاحق من هذا العام، ستتاح لنا الفرصة لتناول المسائل الهامة جدا المتمثلة في التعاون الاقتصادي الدولي والتنمية.
    Mme Navarro Barro (Cuba) demande des précisions au sujet de la formulation de la première phrase de l'article 61 du Règlement intérieur provisoire de la Conférence d'examen de Doha. UN 4 - السيدة نافارو بارو (كوبا): طلبت إيضاحا لصيغة المادة 61 من النظام الداخلي المؤقت لمؤتمر الدوحة الاستعراضي.
    Le document final de la Conférence d'examen de Doha ne sera probablement pas finalisé à New York, faute de temps et de consensus ; par conséquent, c'est à Doha qu'il faudra probablement établir la Commission principale. UN وأضافت أن من المرجح أن يتم وضع الصيغة النهائية للوثيقة الختامية لمؤتمر الدوحة الاستعراضي في نيويورك لضيق الوقت وعدم وجود توافق في الآراء، وبناء على ذلك، من المحتمل أن يلزم أن تقام اللجنة الرئيسية في الدوحة.
    La présente note reprend les points évoqués au cours des travaux préparatoires de la Conférence d'examen de Doha et les commentaires auxquels ils ont donné lieu, en vue de faciliter les travaux du Comité à sa session annuelle. UN 3 - وتورد هذه المذكرة بعض النقاط التي أثيرت في العملية التحضيرية لمؤتمر الدوحة الاستعراضي وفي التعليقات على هذه المسائل، لمساعدة اللجنة على مناقشة المسألة في دورتها السنوية.
    la Conférence d'examen de Doha devrait cibler les besoins de l'Afrique en appuyant la mise en œuvre des recommandations du Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique, la déclaration politique sur les besoins de développement de l'Afrique et les programmes et projets dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وينبغي لمؤتمر الدوحة الاستعراضي أن يركز على احتياجات أفريقيا عن طريق دعم تنفيذ توصيات الفريق التوجيهي لأفريقيا المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، والإعلان السياسي بشأن احتياجات التنمية لأفريقيا، والبرامج والمشاريع بمقتضى الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more