Plus de deux années de négociations et de travail ardus ont pris fin le 3 mai de cette année lorsque la Conférence d'examen des États Parties à la Convention sur certaines armes classiques a adopté son rapport final. | UN | لقد مضى ما ينوف من سنتين من العمل الشاق والمفاوضات إلى أن اعتمد المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية ١٩٨٠ بشأن أسلحة تقليدية معينة في ٣ أيار/مايو من هذه السنة، تقريره الختامي. |
Nous sommes satisfaits des résultats de la Conférence d'examen des États parties à la Convention, tenue à Genève au mois de mai dernier. | UN | ونحن مسرورون بنتيجة المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة التقليدية، الذي عقد في جنيف في أيار/مايو الماضي. |
C'est pourquoi, notre pays a participé activement aux travaux de la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. | UN | لهــذا السبب شــارك بلدي بنشاط في المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
Nous aurons comme orateur invité le Président désigné de la Conférence d'examen des États parties à la Convention des armes biologiques. | UN | وسيكون لدينا متكلم ضيف، هو الرئيس المعين للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Troisièmement, les Philippines se réjouissent de l'issue fructueuse de la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques de 2006. | UN | ثالثاً، ترحب الفلبين بالوثيقة الختامية الناجحة للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية عام 2006. |
L'Union européenne continuera de contribuer activement au processus intersessions convenu lors de la Conférence d'examen des États parties de 2006 sur la CIAB. | UN | وسيواصل الاتحاد الإسهام بصورة فعالة في العملية الحالية التي تتخلل الدورات وتم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في عام 2006. |
Quant à la CIAB, nous nous félicitons de la mise en œuvre du programme de travail adopté avec succès à la Conférence d'examen des États parties en 2006. | UN | وفي ما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، يسرُّنا تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد بنجاح خلال المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في عام 2006. |
À l'approche de la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques de 2011, nous avons l'occasion d'examiner les moyens de renforcer davantage la CIAC, tels que des mesures de vérification du respect de la Convention. | UN | توفر لنا الفترة التي تسبق المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 2011 فرصة للنظر في سبل مواصلة تعزيز الاتفاقية، مثل تدابير التحقق من الامتثال للاتفاقية. |
Nous croyons que ce projet de résolution aurait pu être davantage renforcé s'il avait réaffirmé l'importance des mesures pratiques convenues dans le cadre de la Conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ونعتقد أنه كان ينبغي تعزيز مشروع القرار أكثر فيما يتعلق بإعادة تأكيد أهمية الخطوات العملية المتفق عليها داخل المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous espérons que la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques permettra, l'année prochaine, d'examiner comment traiter cette question. | UN | ونأمل في أن يوفر المؤتمر الاستعراضي للدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة البيولوجية فرصة السنة القادمة للنظر في كيفية تناول هذه المسألة. |
Ma délégation regrette que la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur certaines armes classiques, tenue à Vienne, n'ait pu obtenir des résultats plus concrets en ce qui concerne les restrictions concernant la fabrication et l'utilisation des mines terrestres. | UN | ويأسف وفدي ﻷن المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة الذي انعقد في فيينا واختتم أعماله مؤخرا، لم يتمكن من التوصل إلى نتيجة أقوى بشأن حظر صنع واستخدام اﻷلغـام البريـة. |
la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur certaines armes classiques, qui s'est terminée le 3 mai 1996, est convenue d'élargir les interdictions et les restrictions concernant les mines terrestres. | UN | وقد وافق المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة الذي اختتم في ٣ أيار/مايو ١٩٩٦، على فرض أشكال حظر وقيود أكثر شمولا على اﻷلغام البرية. |
5. Application la plus rapide et la plus large possible du Protocole révisé sur les mines. la Conférence d'examen des États parties à la Convention de 1980 sur certaines armes classiques a adopté le 3 mai 1996 un Protocole révisé sur les mines. | UN | ٥ - تطبيق بروتوكول اﻷلغام المنقح بأسرع ما يمكن وعلى أوسع نطاق ممكن - قام المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة لعام ١٩٨٠ باعتماد بروتوكول ألغام منقح. |
À cet égard, il y a lieu de mentionner la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination ainsi que les amendements apportés à son Protocole II. | UN | وفي هذا الصدد، كان من أبرز اﻷحداث انعقاد المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وكذلك التعديلات التي أجريت على بروتوكولها الثاني. |
L'accord s'est fait en mai dernier à la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. | UN | ففي أيار/مايو تم التوصل إلى اتفاق في المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
En outre, nous aurons un invité, le Président désigné de la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. | UN | وفضلا عن ذلك، سيكون معنا ضيف متكلم، هو تحديدا الرئيس المعين للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
Nous avons, à la présente session, assisté à des tentatives d'altérer les résultats équilibrés de la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, dont on sait qu'elle a adopté un Protocole II amendé sur les mines. | UN | في هذه الدورة شهدنا محاولات للتلاعب بالنتائج المتوازنة للمؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وهو المؤتمر الذي نعرف أنه اعتمد بروتوكولا ثانيا معدلا بشأن اﻷلغام. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'issue positive de la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, tenu à Nairobi en novembre et décembre 2004. | UN | وفي ذلك الصدد، نشيد بالنتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، الذي عقد في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2004. |
236. Comité préparatoire de la Conférence annuelle des Hautes Parties contractantes au Protocole II, tel que modifié, à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination [Document final de la Conférence d'examen des États Parties à la Convention] | UN | اللجنـة التحضيرية للمؤتمر السنوي لﻷطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني، بصيغته المعدلة، لاتفاقية حظــر أو تقييد استعمــال أسلحــة تقليديــة معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائيـة اﻷثر ]الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في الاتفاقية[ |
77. Comité préparatoire de la Conférence annuelle des Hautes Parties contractantes au Protocole II, tel que modifié, à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination [Document final de la Conférence d'examen des États parties à la Convention] | UN | ت اللجنة التحضيرية للمؤتمر السنوي لﻷطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني، بصيغته المعدلة، لاتفاقية حظــر أو تقييد استعمــال أسلحــة تقليديــة معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائيــة اﻷثر ]الوثيقــة الختاميــة للمؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في الاتفاقية[ يتــم تحـــديده فيما بعد |