"la conférence d'examen qui" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر الاستعراضي الذي
        
    • لمؤتمر الاستعراض
        
    • انعقاد مؤتمر الاستعراض
        
    • أما مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة
        
    Elle intervient à un moment particulièrement important, où nous revenons de New York après la Conférence d'examen qui s'est déroulée comme vous l'avez rappelé. UN إن ولايتك تأتي في ظرف ذي أهمية خاصة إذ نعود من نيويورك عقب المؤتمر الاستعراضي الذي كانت نتيجته كما وصفت.
    Elle contribuera activement au succès de la Conférence d'examen qui doit se tenir dans le courant de l'année à Cartagena (Colombie). UN وسيسهم الاتحاد الأوروبي بفعالية من أجل نجاح المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في قرطاجنه، كولومبيا، في وقت لاحق هذا العام.
    Nous avons participé à la Conférence d'examen qui a amendé le Protocole II à la Convention, et nous examinons actuellement le Protocole modifié relatifs aux mines terrestres. UN وقد شاركنا في المؤتمر الاستعراضي الذي أدخل تعديلات على البروتوكول الثاني للاتفاقية، ونستعرض حاليا بروتوكول اﻷلغام البرية المعدل.
    Ce processus a été productif et les perspectives qui s'ouvrent à la Conférence d'examen qui aura lieu en 2000 demeurent favorables. UN وذَكَر أن هذه العملية قد حقَّقت نتائج وأن الاحتمالات بالنسبة لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 لا تزال طيبة.
    Aussi les mesures de désarmement nucléaire doivent-elles être considérées comme prioritaires dans le cadre des travaux que mène le Comité en préparation de la Conférence d'examen qui aura lieu en 2000. UN وأضاف أنه لهذا السبب ينبغي أن تُعطَى أولوية في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 لتدابير نزع السلاح النووي.
    Il s'agit à présent de jeter les bases d'une concertation permanente et constructive en vue de mener à bonne fin le processus devant déboucher sur la Conférence d'examen qui aura lieu en 2000. UN وقال إن التحدي الراهن يتمثـل في وضع الأساس لإجراء حوار مستمر وبنَّاء كي تُختتَم بنجاح العملية المؤدية إلى انعقاد مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    À ce égard, la Conférence d'examen qui s'est tenue en 2005 a marqué une régression déplorable. UN أما مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2005، فكان نكسة مؤسفة في هذا الصدد.
    Il attend également avec espoir la prochaine Réunion biennale, qui se tiendra en 2005 ainsi que la Conférence d'examen qui se tiendra en 2006. UN وتتطلع المجموعة الأفريقية أيضا مع الأمل إلى الاجتماع الثاني الذي يُعقد مرة كل سنتين والذي سيعقد في عام 2005، وكذلك إلى المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2006.
    Nous espérons qu'à la Conférence d'examen qui devrait se tenir dans cinq ans, la position du Groupe des États d'Afrique que nous venons d'exposer sera prise en considération. UN ونتوقع في المؤتمر الاستعراضي الذي من المزمع عقده بعد خمس سنوات أن تسنح الفرصة لمراعاة موقف المجموعة الأفريقية، الذي أشرنا إليه.
    C'est pourquoi nous invitons tous les États à participer concrètement à la Conférence d'examen qui se tiendra en juin 2006. UN لهذا نتطلع بروح إيجابية إلى المشاركة في اجتماع المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في حزيران/يونيه السنة القادمة.
    la Conférence d'examen qui s'est tenue en novembre 2006, sous présidence française, s'est achevée sur d'indéniables résultats. UN وأحرز المؤتمر الاستعراضي الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، برئاسة فرنسية، نتائج لا يمكن إنكارها.
    Qu'il me soit permis de souligner que la Conférence d'examen qui vient de s'achever a démontré de façon éclatante que le TNP demeurait l'un des mécanismes de limitation des armements et de désarmement les plus significatifs et était un modèle de la coopération des membres de la communauté internationale autant qu'un exemple de l'efficacité de la diplomatie multilatérale. UN وأود أن أشدد على أن المؤتمر الاستعراضي الذي اختُتم للتو أظهر بوضوح أن المعاهدة لا تزال إحدى أهم الآليات في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، ونموذجاً لتعاون أعضاء المجتمع العالمي، ومثالاً على فعالية الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Il est important pour la Jamaïque que la Conférence de Rome soit convenue d'envisager, lors de la Conférence d'examen qui doit se tenir sept ans après la création de la Cour, de faire relever de la compétence de celle-ci les crimes liés à la drogue et les actes de terrorisme. UN ومن اﻷهمية بمكان بالنسبة لبلدها أن مؤتمر روما وافق على أن يستعرض في المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد بعد سبع سنوات من إنشاء المحكمة إدراج جرائم المخدرات وأعمال اﻹرهاب باعتبارها جرائم تخضع للولاية القضائية للمحكمة.
    En mars, les États-Unis ont déposé leur instrument de ratification de la Convention sur certaines armes classiques, ce qui leur a permis d'être partie à part entière de la Conférence d'examen qui s'est tenue en septembre à Vienne. UN ولقد أودعت الولايات المتحدة في آذار/مارس صك تصديقها على الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، مما كفل أن تكون طرفا كاملا في المؤتمر الاستعراضي الذي عقد في فيينا في أيلول/سبتمبر.
    En application du paragraphe 31 du projet de résolution, la Conférence d'examen qui doit se tenir à New York du 24 au 28 mai 2010 figure déjà dans le calendrier des réunions et conférences et ne représente pas un ajout. UN وعملا بالفقرة 31 من مشروع القرار، أدرج بالفعل المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في نيويورك في الفترة من 24 إلى 28 أيار/مايو 2010 في جدول اجتماعات ومؤتمرات عام 2010، وهو لا يشكِّل أي أعباء مالية إضافية.
    Il ne faut pas oublier qu'il existe un lien évident entre le projet de convention et le Statut de la Cour pénale internationale, eu égard à la proposition visant à définir le crime de terrorisme et à l'incorporer au Statut lors de la Conférence d'examen qui doit se tenir en 2010. UN وقال إنه يجب أن يوضع في الاعتبار أن ثمة صلة واضحة بين مشروع هذه الاتفاقية والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بالنظر إلى الاقتراح المتعلق بتعريف جريمة الإرهاب ودمجها في النظام الأساسي للمحكمة في المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2010.
    De l'avis de la délégation zimbabwéenne, les garanties sont un aspect des principes et objectifs de 1995 qui mérite d'être examiné de plus près dans le cadre des préparatifs de la Conférence d'examen qui aura lieu en 2000. UN 97 - وأردف قائلا إن الضمانات هي، في رأي وفده، أحد مجالات المبادئ والأهداف التي حُدِّدت في عام 1995 والتي تتطلب أن تُبحَث بمزيد من الدقة تحضيرا لمؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Le débat consacré par le Comité préparatoire aux résultats convenus ou éventuels de la Conférence d'examen qui aura lieu en 2000 devrait être consigné dans un document-cadre. UN 109 - ومضى في حديثه قائلا إن مناقشة اللجنة التحضيرية لنتائج يُتَّفق عليها، أو يكون من الممكن تحقيقها، لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 ينبغي أن تُسجَّل في ورقة إطارية.
    Y sont évoquées, sous la forme d'un projet de recommandations que le Mouvement des pays non alignés soumet à l'examen du Comité préparatoire, diverses questions relatives au Traité qui revêtent une importance primordiale pour les travaux du Comité préparatoire à la présente session, ainsi que pour ceux de la Conférence d'examen qui aura lieu en 2000. UN وتتضمن الوثيقة مختلف الجوانب المتصلة بالمعاهدة والتي تتسم بأهمية كبرى بالنسبة للاجتماعات الحالية للجنة التحضيرية وكذلك بالنسبة لمؤتمر الاستعراض في عام ٠٠٠٢ في شكل اقتراح مشروع توصية مقدم من حركة بلدان عدم الانحياز كي تنظر فيه اللجنة التحضيرية.
    Depuis la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le traité et la question de sa prorogation, la volonté politique de garantir le succès de la Conférence d'examen qui se tiendra en 2000 a brillé par son absence. UN وأضاف أنه كان واضحا منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 أنه لا توجد إرادة سياسية كافية لضمان نجاح مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    De l'avis de la délégation japonaise, la Conférence d'examen qui aura lieu en 2000 devrait produire trois documents : un nouvel ensemble de principes et d'objectifs, un bilan de l'application du Traité au cours des cinq années antérieures et un accord sur le futur processus d'examen. UN وقال إنه في رأي وفده يجب أن يُسفِر انعقاد مؤتمر الاستعراض لعام 2000 عن إصدار ثلاث وثائق: مجموعة مبادئ وأهداف جديدة، واستعراض لتنفيذ المعاهدة على مدى السنوات الخمس الماضية، واتفاق بشأن عملية الاستعراض المقبلة.
    À ce égard, la Conférence d'examen qui s'est tenue en 2005 a marqué une régression déplorable. UN أما مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2005، فكان نكسة مؤسفة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more