Par ailleurs, l'Afghanistan et ses partenaires internationaux doivent respecter les engagements pris cette année à la Conférence de Rome. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على أفغانستان وشركائها الدوليين الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر روما. |
Membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale depuis 2008; Chef de la délégation indienne à la Conférence de Rome portant création de la Cour pénale internationale | UN | عضو لجنة القضاء على التمييز العنصري منذ عام 2008؛ رئيس الوفد الهندي إلى مؤتمر روما الذي أنشأ المحكمة الجنائية الدولية |
C’est ce que le CICR a déjà fait observer à la Conférence de Rome. | UN | وقد عبرت لجنة الصليب الأحمر الدولية عن هذه الحقيقة في مؤتمر روما. |
la Conférence de Rome, tenue en 1998, a créé une cour pénale internationale qui constitue un grand pas. | UN | ولا بد من أن نخص بالذكر مؤتمر روما الذي عقد في عام ١٩٩٨ ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية، بوصفه خطوة هامـة في هذا السبيل. |
L’Allemagne pourrait donc volontiers participer à la discussion de cette question après la Conférence de Rome. | UN | ولهذا يسر ألمانيا أن تشترك في المناقشة في مرحلة المتابعة لمؤتمر روما . |
Néanmoins, d'autres mesures doivent être prises par la communauté internationale pour s'acquitter du mandat qui était celui de la Conférence de Rome. | UN | غير أنه يتعين اتخاذ مزيد من الخطوات لأداء الولاية التي أذن بها مؤتمر روما. |
Étant donné que le processus de ratification du Statut élaboré en 1998 lors de la Conférence de Rome touche à sa fin, cette cour ne devrait plus tarder à entrer en activité. | UN | ولا شك أن النظام الأساسي المحرر في مؤتمر روما في عام 1998 سيدخل حيز النفاذ في المستقبل القريب، إذ أن عملية التصديق عليه توشك على الانتهاء. |
L'année 2004 marque non seulement le dixième anniversaire de la Conférence du Caire, mais aussi le cinquantième anniversaire de la Conférence de Rome. | UN | ولا تصادف سنة 2004 الذكرى العاشرة لانعقاد مؤتمر القاهرة فحسب، بل كذلك الذكرى الخمسين لانعقاد مؤتمر روما. |
Dans cet esprit, la Grèce se félicite de la création par la Conférence de Rome d'une Cour pénale internationale. | UN | وبهذه الروح ترحب اليونان بتأسيس مؤتمر روما محكمة جنائية دولية. |
À cet égard, le Royaume du Swaziland salue la création d'une Cour pénale internationale qui a émergé de la Conférence de Rome. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب مملكة سوازيلنــد بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية في أعقاب مؤتمر روما. |
La Mongolie se félicite ainsi de l'adoption récente par la Conférence de Rome du Statut de la Cour pénale internationale. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب منغوليا باعتمــاد مؤتمر روما مؤخرا النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
En tant que participant à la Conférence de Rome et que l'un des premiers signataires du Statut, le Liechtenstein se déclare prêt à apporter sa contribution. | UN | وبصفتنا مشاركين في مؤتمر روما ومن أوائل الموقعين على النظام اﻷساسي فإن ليختنشتاين مستعدة لتقديم اسهامها في هذا الصدد. |
C'est aussi toutefois dans le contexte de la quête de la justice que nous devons signaler ce qui, à notre avis, est l'échec le plus grave de la Conférence de Rome. | UN | ومـــع ذلــك، ففي سياق مسألة السعي ﻹقامة العدل لا بد، في رأينا، من اﻹشارة إلى أخطر مواطن الفشل في مؤتمر روما. |
La Croatie se félicite des résultats obtenus à la Conférence de Rome sur la création d'une Cour pénale internationale et remercie l'Italie,qui a accueilli la conférence, de sa généreuse hospitalité. | UN | وكرواتيا ترحب بنتائج مؤتمر روما بشأن إنشاء محكمة العدل الدولية، وتشكر الدولة المضيفة، إيطاليا، علـــى كرم ضيافتها. |
Pour parvenir à cette fin, plusieurs questions épineuses et sensibles ont dû être réglées au cours des cinq semaines de travaux de la Conférence de Rome. | UN | ولتحقيق هذا، تعيﱠن حل عدد من المشاكل الشائكة الحساسة على مدى اﻷسابيع الخمسة التي استغرقها مؤتمر روما. |
La Géorgie a toujours prôné la création d'une Cour pénale internationale et a participé activement à la Conférence de Rome. | UN | لقد أيدت جورجيا دائما فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية وشاركت بفعالية في مؤتمر روما. |
L'Union européenne approuve sans réserve les résultats de la Conférence de Rome et le statut qui a été adopté à une écrasante majorité par les États participants. | UN | ويقــر الاتحاد اﻷوروبي تماما نتيجة مؤتمر روما ونظام المحكمة اﻷساسي، الذي اعتمدته الدول المشتركة بأغلبية ساحقــة. |
De l'avis de la délégation finlandaise, deux conditions essentielles doivent être remplies si l'on veut que les travaux de préparation de la Conférence de Rome soient couronnés de succès. | UN | ويرى وفدها أنه يجب تحقق شرطين أساسيين لضمان نجاح العمل قبل عقد مؤتمر روما. |
Chef de la délégation indienne à la Conférence de Rome portant création de la Cour pénale internationale | UN | ترأس الوفد الهندي المشارك في مؤتمر روما المتعلق بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية؛ |
Nous sommes sûrs que la Conférence de Rome de 1998 permettra de concrétiser cette initiative de grande importance. | UN | ونأمل أن يتسنى لمؤتمر روما في سنة ١٩٩٨ تحقيق هذه المبادرة. |
Le bureau du coordonnateur résident et l'équipe élargie du bureau de pays ont joint leurs forces et travaillé de concert avec des représentants du Gouvernement pour mettre en place les arrangements nécessaires à la Conférence de Rome. | UN | وقام مكتب المنسق المقيم في الأمم المتحدة والمكتب القطري الموسع، معا، بدور مفيد في العمل مع ممثلي الحكومة لوضع الترتيبات اللازمة لمؤتمر روما. |