La question essentielle qu'il reste à régler a trait aux rôles respectifs de la Conférence des Etats parties et du conseil exécutif. | UN | إن المسألة اﻷساسية التي لم يُبَتﱡ فيها بعد تتعلق بالدور المسند إلي كل من مؤتمر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي. |
Il devra rendre compte de ses conclusions à la Conférence des Etats parties, lors de sa quatrième session. | UN | وسيقدم الفريق استنتاجاته إلى مؤتمر الدول اﻷطراف عند انعقاد دورته الرابعة. |
La Commission adresse des recommandations à la Conférence des Etats parties à ce sujet, notamment sur la façon d'opérer une transition sans heurts. | UN | وتقدم اللجنة توصياتها الى مؤتمر الدول اﻷطراف بشأن هذه المسألة، بما في ذلك بشأن التنفيذ السليم لعملية الانتقال. |
iv) La présentation annuelle des états financiers vérifiés à une session ordinaire de la Conférence des Etats parties pour acceptation officielle. | UN | `٤` عرض البيانات المالية سنوياً، بعد مراجعتها، على دورة عادية لمؤتمر الدول اﻷطراف لقبولها رسمياً. |
J'ai le vif plaisir de saluer les participants à la première session de la Conférence des Etats parties à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. | UN | أبعث بأخلص التحيات إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
la Conférence des Etats parties sera l'organe le plus représentatif de l'Organisation et c'est à elle que reviendra de prendre des décisions dans une situation particulièrement grave. | UN | إن مؤتمر الدول اﻷطراف سيكون أكثر اﻷجهزة تمثيلاً في المنظمة، وسيتعين عليه اتخاذ قرارات بشأن حالة تتصف بالخطورة بوجه خاص. |
lancé à la Conférence des Etats parties à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi | UN | إلى مؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتــاج وتخزيـن واستخدام اﻷسـلحة الكيميائيـة وتدمير تلك اﻷسلحة |
Nous déclarons notre appui inconditionnel au Traité sur la non-prolifération, et nous espérons que la Conférence des Etats parties à ce Traité, prévue pour 1995, décidera de le proroger indéfiniment. | UN | وإننا نعرب عن تأييدنا غير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار، ونأمل أن يقرر مؤتمر الدول اﻷطراف في تلك المعاهدة، المقرر عقده في عام ١٩٩٥، تمديدها الى ما لانهاية. |
la Conférence des Etats parties [ou le Conseil exécutif, selon que de besoin,] examine et approuve ces accords. | UN | ويتولى مؤتمر الدول اﻷطراف ]أو المجلس التنفيذي، حسب الاقتضاء،[ دراســة وإقـرار هذه الاتفاقات. |
la Conférence des Etats parties [ou le Conseil exécutif, selon que de besoin,] examine et approuve ces accords. | UN | ويتولى مؤتمر الدول اﻷطراف ]أو المجلس التنفيذي، حسب الاقتضاء،[ دراســة وإقـرار هذه الاتفاقات. |
la Conférence des Etats parties [ou le Conseil exécutif, selon que de besoin,] examine et approuve ces accords. | UN | ويتولى مؤتمر الدول اﻷطراف ]أو المجلس التنفيذي، حسب الاقتضاء،[ دراســة وإقـرار هذه الاتفاقات. |
Les arrangements pris à cet effet, excepté les arrangements courants d'importance secondaire qui sont de nature purement commerciale ou contractuelle, doivent être stipulés dans des accords qui sont ensuite soumis à la Conférence des Etats parties pour approbation. | UN | وتحدد هذه الترتيبات، باستثناء الترتيبات ذات الطابع التجاري والتعاقدي البسيط والعادي، في اتفاقات تعرض على مؤتمر الدول اﻷطراف للموافقة عليها. |
La règle des membres " présents et votants " est conforme à la disposition relative à la prise de décisions qui figure dans la section consacrée à la Conférence des Etats parties. | UN | واشتراط " اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين " يتسق مع الحكم الوارد بشأن اتخاذ القرارات في الفرع الذي يتناول مؤتمر الدول اﻷطراف. |
Les arrangements pris à cet effet, excepté les arrangements courants d'importance secondaire qui sont de nature purement commerciale ou contractuelle, doivent être stipulés dans des accords qui sont ensuite soumis à la Conférence des Etats parties pour approbation. | UN | وتحدد هذه الترتيبات، باستثناء الترتيبات ذات الطابع التجاري والتعاقدي البسيط والعادي، في اتفاقات تعرض على مؤتمر الدول اﻷطراف للموافقة عليها. |
5. la Conférence des Etats parties et le Conseil exécutif sont habilités séparément, sous réserve de l'autorisation de l'Assemblée générale des Nations Unies, à demander à la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif sur tout point de droit entrant dans le cadre des activités de l'Organisation. | UN | ٥- يتمتع مؤتمر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي، كل على حدة بسلطة التوجه، بتخويل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، إلى محكمة العدل الدولية لالتماس الفتوى بشأن أية مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة. |
la Conférence des Etats parties | UN | مؤتمر الدول اﻷطراف |
" 11. Le Conseil exécutif, qui est l'organe exécutif de [l'Organisation] [la Conférence des Etats parties], | UN | " ١١ - يقوم المجلس التنفيذي، وهو الجهاز التنفيذي ]للمنظمة[ ]لمؤتمر الدول اﻷطراف[ بما يلي: |
11. Le Conseil exécutif, qui est l'organe exécutif de [l'Organisation] [la Conférence des Etats parties], | UN | ١١- يقوم المجلس التنفيذي، وهو الجهاز التنفيذي ]للمنظمة[ ]لمؤتمر الدول اﻷطراف[ بما يلي: |
Le Conseil exécutif, qui est l'organe exécutif de [l'Organisation] [la Conférence des Etats parties], | UN | " ١١- يقوم المجلس التنفيذي، وهو الجهاز التنفيذي ]للمنظمة[ ]لمؤتمر الدول اﻷطراف[ بما يلي: |
11. Le Conseil exécutif, qui est l'organe exécutif de [l'Organisation] [la Conférence des Etats parties], | UN | ١١ - يقوم المجلس التنفيذي، وهو الجهاز التنفيذي ]للمنظمة[ ]لمؤتمر الدول اﻷطراف[ بما يلي: |
A cet égard, nous avons pris note des messages réjouissants que le président Eltsine et la Douma d'Etat de la Fédération de Russie avaient adressés aux participants à la première session de la Conférence des Etats parties à la Convention sur les armes chimiques. | UN | وفي هذا الصدد، أحطنا علماً بالرسائل المشجعة الموجهة من الرئيس يلتسين والدوما الروسية إلى الاجتماع اﻷول لمؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية. |