"la conférence des parties a invité" - Translation from French to Arabic

    • ودعا مؤتمر الأطراف
        
    • دعا مؤتمر الأطراف
        
    • طلب مؤتمر الأطراف
        
    • وطلب مؤتمر الأطراف
        
    • دعا المؤتمر
        
    • ودعا المؤتمر
        
    • مؤتمر الأطراف دعوة
        
    la Conférence des Parties a invité la Secrétaire exécutive, agissant en concertation avec le Président de la Conférence des Parties, à organiser d'ici mars 2014 la première réunion du comité exécutif. UN ودعا مؤتمر الأطراف الأمين التنفيذي إلى أن يعقد، بالتشاور مع الرئيس، الاجتماع الأولي للجنة التنفيذية في آذار/مارس 2014.
    Dans sa décision SC-3/10, la Conférence des Parties a invité les Parties et d'autres parties prenantes à utiliser cette même approche. UN ودعا مؤتمر الأطراف في مقرر اتفاقية استكهولم -3/10، الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى إتباع نفس النهج.
    la Conférence des Parties a invité également le SBSTA à réfléchir aux modalités de présentation et d'évaluation des informations mettant en évidence les progrès accomplis conformément au paragraphe 2 de l'article 3 du Protocole de Kyoto. UN ودعا مؤتمر الأطراف أيضاً الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في كيفية عرض وتقييم المعلومات المتعلقة بما يثبت تحقيقه من تقدم عملاً بالفقرة 2 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو.
    À cet égard, la Conférence des Parties a invité le Groupe de travail conjoint OMI/OIT/Convention de Bâle à examiner la responsabilité des États du pavillon dans le contexte de la gestion écologiquement rationnelle du démantèlement des navires. UN وفي هذا الصدد، دعا مؤتمر الأطراف الفريق العامل المشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل إلى مناقشة مسؤولية دول العلم في سياق الإدارة السليمة بيئيا لتفكيك السفن.
    5. Dans la même décision 8/CP.4, la Conférence des Parties a invité les organes subsidiaires à lui faire rapport sur ces questions à sa cinquième session. UN 5- وبالمقرر 8/م أ-4 نفسه، دعا مؤتمر الأطراف الهيئتين الفرعيتين أن تقدم إليه في دورته الخامسة تقريراً عن هذه المسائل.
    Sur proposition de la Présidente, la Conférence des Parties a invité les Parties à poursuivre les consultations pendant l'intersession et a instamment demandé aux groupes régionaux concernés de présenter des candidats. UN وبناء على اقتراح من الرئيسة، طلب مؤتمر الأطراف من الأطراف مواصلة المشاورات أثناء فترة ما بين الدورات وحثَّ المجموعات الإقليمية المعنية على تقديم مرشحين للمناصب المتبقية.
    À cet égard, la Conférence des Parties a invité les Parties à présenter des communications le 1er février 2002 au plus tard. UN ودعا مؤتمر الأطراف في هذا السياق الأطراف إلى تقديم مذكرات بحلول 1 شباط/فبراير 2002.
    la Conférence des Parties a invité le Secrétaire exécutif, en consultation avec le bureau de la Conférence des Parties, à donner suite à toute offre d'accueillir la neuvième session de la Conférence des Parties. UN ودعا مؤتمر الأطراف الأمين التنفيذي إلى إدراج أي عرض يقدم من الدول الأطراف باستضافة الدورة التاسعة بالتشاور مع مكتب الاتفاقية.
    la Conférence des Parties a invité le Comité de la science et de la technologie à aider l'OMM à réunir des experts pour l'atelier et à en présenter les résultats à la Conférence des Parties à sa huitième session. UN ودعا مؤتمر الأطراف لجنة العلم والتكنولوجيا إلى مساعدة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في جمع الخبراء لهذه الحلقة الدراسية، وإلى عرض نتائج الحلقة على مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة.
    la Conférence des Parties a invité le SBI à examiner, à sa douzième session, la question de l'appui au GIEC lorsqu'il recommanderait de nouvelles directives à l'intention du FEM. UN ودعا مؤتمر الأطراف الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر، في دورتها الثانية عشرة، في مسألة تقديم الدعم للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ في سياق التوصية بتقديم ارشادات اضافية إلى مرفق البيئة العالمية.
    la Conférence des Parties a invité toutes les parties et organisations internationales à renforcer leur appui aux coordonnateurs nationaux des États parties en développement prévu à l'article 6 de la Convention pour l'éducation, la formation et la sensibilisation du public. UN 27 - ودعا مؤتمر الأطراف جميع الأطراف والمنظمات الدولية لتعزيز الدعم المقدم إلى جهات التنسيق الوطنية للبلدان الأطراف النامية بشأن المادة 6 من الاتفاقية، المتعلقة بالتعليم والتدريب والتوعية العامة.
    la Conférence des Parties a invité les présidents et les coordonnateurs des groupes régionaux et des collectifs d'associations à soumettre des candidatures à la Secrétaire exécutive et a décidé qu'une fois les propositions reçues, les candidats désignés seraient considérés comme élus à la seizième session de la Conférence des Parties. UN ودعا مؤتمر الأطراف الرؤساء ومنسقي المجموعات الإقليمية وفئات المنظمات إلى تقديم الترشيحات إلى الأمين التنفيذي، وقرر أن يعتبر المرشحون، بمجرد تلقي الترشيحات، على أنهم انتخبوا في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties a invité en outre le Centre de surveillance continue de la conservation de la nature à aider le secrétariat de la Convention à faciliter le rassemblement des informations nécessaires pour faire rapport sur la réalisation de l'objectif fixé pour 2010. UN وفي نفس المقرر، دعا مؤتمر الأطراف كذلك المركز العالمي لرصد الحفظ إلى مساندة أمانة الاتفاقية لتيسير تجميع المعلومات اللازمة للإبلاغ عن المنجزات التي تحققت بشأن هدف 2010.
    En outre, la Conférence des Parties a invité le PNUE à soumettre l'analyse supplémentaire à l'examen des Conférences des Parties aux Conventions de Stockholm et de Bâle. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا مؤتمر الأطراف برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإتاحة التحليل التكميلي للبحث أثناء الاجتماعات المقبلة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيتي استكهولم وبازل.
    Par le paragraphe 3 de la décision, la Conférence des Parties a invité les Parties et autres intéressés à présenter au Secrétariat avant le 30 octobre 2013 des observations sur le projet de rubrique mentionné au paragraphe 2 ci-dessus, pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa neuvième réunion. UN 3 - دعا مؤتمر الأطراف في الفقرة 3 من المقرر الأطراف وسائر الجهات إلى أن تقدم تعليقاتها إلى الأمانة في موعد أقصاه 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013، بشأن مشروع القيد المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه، لينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع.
    c) la Conférence des Parties a invité le Comité de facilitation à réviser son mandat et à adopter un programme de travail commun aligné sur la Stratégie. UN (ج) دعا مؤتمر الأطراف لجنة التيسير إلى مراجعة ولايتها واعتماد خطة عمل مشتركة تتفق والاستراتيجية.
    12. En outre, la Conférence des Parties a invité le FEM à veiller à allouer suffisamment de ressources de la Caisse du FEM pour appuyer l'exécution d'activités d'adaptation conformes aux directives données par la Conférence au FEM. UN 12- كما دعا مؤتمر الأطراف مرفق البيئة العالمية إلى ضمان تخصيص موارد كافية في إطار الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية لدعم تنفيذ أنشطة التكيف، بما يتسق مع إرشادات مؤتمر الأطراف إلى مرفق البيئة العالمية.
    En 2001, la Conférence des Parties a invité le FEM à poursuivre ses efforts pour réduire au minimum les délais entre l'approbation des concepts de projet, la préparation et l'approbation des projets correspondants et le décaissement par ces Agents et organismes d'exécution des fonds destinés aux pays bénéficiaires. UN وفي عام 2001، دعا مؤتمر الأطراف المرفق إلى مواصلة تقليل الفترة إلى الحد الأدنى بين إقرار مفاهيم المشروع، ووضع وإقرار المشاريع ذات الصلة، وبين إنفاق الأموال من قبل وكالات التنفيذ المباشر ووكالات التنفيذ غير المباشر للبلدان المتلقية لتلك المشاريع.
    23. Par la même décision, la Conférence des Parties a invité les Parties à soumettre, au plus tard le 31 mars 2000, des propositions visant à améliorer le projet révisé de cadre uniformisé de présentation des rapports reproduit dans le document FCCC/SB/1999/5/Add.1. UN 23- وفي نفس المقرر، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأطراف تقديم مقترحات لتحسين المشروع المنقح لنموذج الإبلاغ الموحد الوارد في الوثيقة FCCC/SB/1999/5/Add.1 وذلك في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2000.
    la Conférence des Parties a invité les gouvernements à utiliser ces directives lorsque des projets d'aménagement ou des aménagements sont susceptibles d'avoir un impact sur les sites sacrés, les terres ou les eaux utilisés ou occupés traditionnellement par les populations autochtones et locales. UN وطلب مؤتمر الأطراف من الحكومات استخدام هذه المبادئ التوجيهية كلما يجري اقتراح إدخال تحديثات، أو عندما يكون من شأن تلك التحديثات أن تؤثر على الأماكن المقدسة والأراضي والمياه التي تشغلها أو تستخدمها تقليديا مجتمعات أصلية ومحلية.
    Par la même décision, la Conférence des Parties a invité les Parties en mesure de le faire à verser des contributions pour permettre au secrétariat de mettre sur pied un nouveau système d'établissement des rapports nationaux en ligne pour la Convention. UN وفي نفس المقرر، دعا المؤتمر الأطراف التي يسمح لها وضعها بذلك أن تقدم الأموال للأمانة لإنشاء نظام إبلاغ إلكتروني جديد خاص بالاتفاقية.
    33. la Conférence des Parties a invité les Parties à communiquer leurs observations sur les questions évoquées au paragraphe 32 ci-dessus, eu égard notamment à la programmation initiale des processus décrits dans la section III.B de la décision 1/CP.16. UN 33- ودعا المؤتمر الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن البنود المذكورة في الفقرة 32 أعلاه، بما في ذلك آراؤها بشأن الجدولة الأوَّلية للعمليات المتصلة بالفصل الثالث - باء() من المقرر 1/م أ-16()
    la Conférence des Parties a invité les Parties à désigner leurs entités nationales pour la mise au point et le transfert de technologies, conformément à l'annexe VII de la décision 2/CP.17 et au paragraphe 12 de la décision 14/CP.18. UN وقد وجّه مؤتمر الأطراف دعوة إلى الأطراف لتسمية كياناتها الوطنية المعينة في مجال تطوير التكنولوجيات ونقلها، عملاً بالمقرر 2/م أ-17، المرفق السابع، والمقرر 14/م أ-18، الفقرة 12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more