la Conférence des Parties chargée de l'examen en 2005 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a connu elle aussi un échec. | UN | وكان المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية المعقود عام 2005 كارثة أخرى. |
Ces dates prennent en considération la tenue de la Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires au début de l'an prochain. | UN | وتأخذ تلك التواريخ في الحسبان موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في أوائل العام القادم. |
Un régime de mesures propres à accroître la confiance a été établi après la Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention en 1986. | UN | وقد أدخل نظام لتدابير بناء الثقة بعد المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في المعاهدة لعام ١٩٨٦؛ وجرى تطوير ذلك النظام مرة أخرى في المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩١. |
Dans l'horizon immédiat de 2005, se situe la Conférence des Parties chargée de l'examen du TNP. | UN | ويلوح على الأفق القريب المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005. |
Pourtant, la Conférence des Parties chargée de l'examiner en 2005 n'a pas comblé nos attentes. | UN | بيد أن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لسنة 2005 لم يرق إلى توقعاتنا. |
" Rapport de la Commission de vérification des pouvoirs à la Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs | UN | " تقرير لجنة وثائق التفويض الى المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقيـة حظــر أو تقييـد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها |