Le Comité recommande à la Conférence des Parties d'encourager les Parties et toutes les parties prenantes à engager des efforts pour combler les lacunes dans les informations. | UN | وتوصي اللجنة مؤتمر الأطراف بأن يشجع الأطراف وجميع أصحاب المصلحة على بذل الجهود لسد فجوة المعلومات. |
Il est donc recommandé à la Conférence des Parties d'encourager toutes les Parties à la Convention à collaborer avec le Mécanisme mondial dans ce domaine et à devenir partenaires du Système. | UN | ولذلك يوصى مؤتمر الأطراف بأن يشجع كافة الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر على التعاون مع الآلية العالمية في هذه العملية وعلى أن تصبح شريكة في نظام إدارة المعارف. |
2. Décide, conformément au paragraphe 9 de l'article 8 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties d'envisager l'inscription de l'hexabromobiphényle à l'Annexe A de la Convention sans dérogations spéciales. | UN | 2 - تقرر، وفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف من الاتفاقية بدون إعفاءات محددة. |
Recommande à la Conférence des Parties d'adopter la décision ci-après : | UN | توصي مؤتمر اﻷطراف باعتماد المقرر التالي: |
C'est pour cette raison que celle-ci prévoit l'adoption, aussitôt que possible, par la Conférence des Parties d'une telle procédure dans une annexe. | UN | ولهذا السبب، تنص الاتفاقية على أن يعتمد مؤتمر اﻷطراف هذه الاجراءات في مرفق من المرفقات في أقرب وقت ممكن عمليا. |
Dans sa décision SC-5/8, la Conférence des Parties a prié le Secrétariat de définir une procédure permettant à la Conférence des Parties d'entreprendre les évaluations respectives prévues aux paragraphes 3 et 4 plus haut. | UN | 5 - وطلب مؤتمر الأطراف بموجب مقرره ا س- 5/8 إلى الأمانة بأن تُعِد عملية لتمكين مؤتمر الأطراف من الاضطلاع بعمليات التقييم المختصة المذكورة في الفقرتين 3 و4 أعلاه. |
Rappelant en outre le paragraphe 7 de l'article 13, dans lequel il est demandé à la Conférence des Parties d'adopter, à sa première réunion, des directives appropriées destinées au mécanisme, | UN | وإذ يستذكر أيضاً الفقرة 7 من المادة 13 التي تطلب إلى مؤتمر الأطراف أن يقوم في أول اجتماع له باعتماد الإرشادات الملائمة التي تقدم إلى الآلية المالية، |
2. Décide, conformément à l'article 8, paragraphe 9, de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties d'envisager l'inscription à l'Annexe A de la Convention de Stockholm du 2,2'4,4'5,5'-hexabromodiphényléther (BDE-153, no. | UN | 2 - تقرر، وفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في أن يدرج في المرفق ألف من اتفاقية استكهولم 2،2 ' 4،4 ' 5،5 ' - إثير سداسي البروم ثنائي الفينيل |
2. Décide, conformément à l'article 8, paragraphe 9, de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties d'envisager l'inscription du pentachlorobenzène aux Annexes A et C de la Convention de Stockholm. | UN | 2 - تقرر بموجب الفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في إدراج خماسي كلورو البنزين في المرفقين ألف وجيم من اتفاقية استكهولم. |
2. Décide, conformément au paragraphe 9 de l'article 8 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties d'envisager l'inscription de l'hexabromobiphényle à l'Annexe A de la Convention sans dérogations spéciales. | UN | 2 - تقرر، وفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف من الاتفاقية بدون إعفاءات معينة. |
Le SBI a également recommandé à la Conférence des Parties d'autoriser le Secrétaire exécutif à mettre en œuvre les décisions qu'elle pourrait prendre à sa quinzième session et qui ne sont pas prises en compte dans le budget approuvé, en recourant aux contributions volontaires et aux ressources disponibles au titre du budget de base. | UN | كما أوصت الهيئة الفرعية مؤتمر الأطراف بأن يأذن للأمين التنفيذي بتنفيذ المقررات التي قد تُتّخذ في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف والتي لم تُرصد لها مخصصات في إطار الميزانية المعتمَدة، وذلك باستخدام التبرعات والموارد المتاحة في إطار الميزانية الأساسية. |
Rappelant la décision qu'il a prise à sa sixième réunion, conformément au paragraphe 6 de l'article 5 de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international, de recommander à la Conférence des Parties d'inscrire l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention, | UN | إذ تشير إلى قرارها، في اجتماعها السادس، وفقاً للفقرة 6 من المادة 5 من اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن يدرج الإندوسلفان في المرفق الثالث للاتفاقية، |
Rappelant la décision qu'il a prise à sa sixième réunion, conformément au paragraphe 6 de l'article 5 de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international, de recommander à la Conférence des Parties d'inscrire l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention, | UN | إذ تشير إلى قرارها، في اجتماعها السادس، وفقاً للفقرة 6 من المادة 5 من اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن يدرج الإندوسلفان في المرفق الثالث للاتفاقية، |
A sa cinquième session, le Groupe spécial sur l'article 13 a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter le projet de décision ci—après à sa troisième session : | UN | قرر الفريق المخصص للمادة ٣١ في دورته الخامسة أن يوصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد في دورته الثالثة مشروع المقرر التالي: |
Le Secrétaire exécutif demande à la Conférence des Parties d'approuver le transfert de ressources provenant d'autres lignes budgétaires pour financer ces dépenses. | UN | ويطلب اﻷمين التنفيذي موافقة مؤتمر اﻷطراف على إجراء مناقلة من بنود اعتماد أخرى لمواجهة هذا الانفاق. |
Le CST souhaitera peut—être réfléchir à la façon de poursuivre les travaux sur les repères et indicateurs et déterminer s'il pourrait être utile de recommander à la Conférence des Parties d'établir un groupe spécial chargé de la question. | UN | وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في كيفية مواصلة اﻷعمال بشأن المقاييس والمؤشرات، والنظر في ذلك الصدد فيما إذا كانت هناك أي قيمة في أن توصي مؤتمر اﻷطراف بإنشاء فريق مخصص بشأن هذا الموضوع. |
Le CST souhaitera peut—être envisager de recommander à la Conférence des Parties d'établir tous groupes spéciaux qui pourraient être nécessaires. | UN | وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في أن توصي مؤتمر اﻷطراف بإنشاء أي أفرقة مخصصة تلزم. |
Cependant, il ne serait pas nécessaire que le FEM adhère à ces recommandations et la nature des négociations sur la reconstitution pourrait empêcher la Conférence des Parties d'exercer un contrôle direct sur elles. | UN | إلاّ أن المرفق ليس مُلزَماً باتباع تلك التوصيات، كما أن طبيعة المفاوضات الخاصة بتغذية المرفق يمكن أن تستبعد مؤتمر الأطراف من أي سيطرة مباشرة على تلك الأموال. |
Cela pourrait déboucher sur un rapport final de meilleure qualité et sur des recommandations ciblées qui permettraient à la Conférence des Parties d'orienter le processus de mise en œuvre de la Convention sur la base des informations qualitatives fournies par le CRIC. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا إلى تحسين التقرير النهائي والتوصيات المحددة الهدف التي من شأنها أن تمكن مؤتمر الأطراف من توجيه عملية اتفاقية مكافحة التصحر، باستخدام معلومات كيفية من إعداد لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
5. La Convention n'interdit pas à la Conférence des Parties d'adopter une décision visant à donner effet à la proposition du Corps commun d'inspection de modifier les dispositions institutionnelles applicables au secrétariat et au Mécanisme mondial. | UN | 5- ووفقاً لما جاء في الاتفاقية، ليس هناك ما يمنع مؤتمر الأطراف من اتخاذ قرار بشأن تنفيذ اقتراح وحدة التفتيش المشتركة بتغيير الترتيبات المؤسسية للأمانة والآلية العالمية. |
Rappelant en outre le paragraphe 7 de l'article 13, demandant à la Conférence des Parties d'adopter, à sa première réunion, des directives appropriées à donner au mécanisme de financement, | UN | وإذ يستذكر أيضاً الفقرة 7 من المادة 13 التي تطلب إلى مؤتمر الأطراف أن يقوم في أول اجتماع له باعتماد الإرشادات الملائمة التي تقدم إلى الآلية المالية، |
À sa quarante et unième session, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique a recommandé à la Conférence des Parties d'examiner et d'adopter, à sa vingtième session, le projet de décision ci-après: | UN | أوصت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الحادية والأربعين، بمشروع المقرر التالي كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته العشرين: |
Décide, conformément au paragraphe 6 de l'article 5 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties d'inscrire l'amiante chrysotile à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam. | UN | تقرر أن تقوم، وفقاً للفقرة 6 من المادة 5 من الاتفاقية، بتوصية مؤتمر الأطراف بضرورة إدراجه لمادة كريسوتيل الاسبست في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام. |