la Conférence des Parties devrait examiner l'opportunité de dispositifs institutionnels supplémentaires, étant entendu que tout nouveau dispositif devrait cadrer avec les impératifs ciaprès: | UN | ينبغي لمؤتمر الأطراف أن ينظر في مدى الحاجة إلى ترتيبات مؤسسية إضافية، مع ملاحظة أن أي ترتيبات جديدة ينبغي أن تكون متوافقة مع ما يلي: |
Enfin, et tenant compte de la reprise de l'établissement des rapports en 2010, la Conférence des Parties devrait charger le secrétariat de la Convention de préparer les outils nécessaires pour aider les entités qui présentent des rapports à rédiger ceux-ci. | UN | وأخيراً، ومراعاةً لاستئناف عملية الإبلاغ في عام 2010، فإنه ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يعهد إلى أمانة الاتفاقية بإعداد أدوات الإبلاغ اللازمة لمساعدة الكيانات المبلِّغة على كتابة التقارير. |
Plusieurs Parties ont exprimé l'opinion que la Conférence des Parties devrait donner des orientations au Fonds vert pour le climat au sujet du financement des activités REDD-plus. | UN | ورأت أطراف شتى أن على مؤتمر الأطراف أن يقدم إرشادات إلى الصندوق فيما يتعلق بتوفير التمويل لأنشطة المبادرة المعززة. |
la Conférence des Parties devrait donc achever ce processus à la présente session. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي لمؤتمر اﻷطراف أن يختتم هذه العملية في الدورة الحالية. |
la Conférence des Parties devrait confier au Comité de la science et de la technologie et au Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention un mandat qui renforcera et réaménagera leurs rôles de manière qu'ils puissent lui donner les avis scientifiques et politiques envisagés dans leurs attributions respectives. C. Secrétariat permanent de la Convention | UN | ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يحرص على وضع اختصاصات فعالة بهدف تعزيز وإعادة تشكيل الأدوار التي تؤديها لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، كهيئتين عُهدَ إليهما بتزويد مؤتمر الأطراف بتقييمات علمية وسياساتية، في ضوء الولاية المسندة إلى كل منهما. |
31. La Conférence des Parties devrait: | UN | 31 - ينبغي أن يقوم مؤتمر الأطراف بما يلي: |
A sa troisième réunion, la Conférence des Parties devrait se prononcer sur l'avenir du groupe de travail technique spécial provisoire. | UN | 14 - ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يقرر، في اجتماعه الثالث، مستقبل الفريق العامل التقني المخصص المؤقت. |
A sa troisième réunion, la Conférence des Parties devrait se prononcer sur l'avenir du groupe de travail technique spécial provisoire. | UN | 14 - ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يقرر، في اجتماعه الثالث، مستقبل الفريق العامل التقني المخصص المؤقت. |
Il conviendrait d'indiquer, dans les travaux préparatoires, que la Conférence des Parties devrait tenir compte de la nécessité de prévoir une certaine régularité dans la communication des informations nécessaires. | UN | 58- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أنه ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يأخذ في الاعتبار ضرورة توخي قدر من الانتظام في تقديم المعلومات. |
la Conférence des Parties devrait réexaminer les dispositions qui fixent actuellement les voies hiérarchiques du Mécanisme mondial et la chaîne de présentation de ses rapports à la Convention, afin d'éliminer les effets secondaires qui ont empêché le développement d'une collaboration effective et aggravé l'aliénation de cet organe de financement par rapport à la Conférence et ses instances de direction et de contrôle. | UN | ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يعيد النظر في الترتيبات الراهنة التي تنظِّم خطوط الإبلاغ والمساءلة بين الآلية العالمية والاتفاقية بهدف القضاء على الآثار الجانبية التي حالت دون إقامة تعاون فعال وأدت إلى تعميق اغتراب آلية التمويل هذه في علاقتها بمؤتمر الأطراف وهيكله الإداري والرقابي. |
la Conférence des Parties devrait confier au Comité de la science et de la technologie et au Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention un mandat qui renforcera et réaménagera leurs rôles de manière qu'ils puissent lui donner les avis scientifiques et politiques envisagés dans leurs attributions respectives. | UN | ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يحرص على وضع اختصاصات فعالة بهدف تعزيز وإعادة تشكيل الأدوار التي تؤديها لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، كهيئتين عُهدَ إليهما بتزويد مؤتمر الأطراف بتقييمات علمية وسياساتية، في ضوء الولاية المسندة إلى كل منهما. |
Si de tels procédures et mécanismes étaient adoptés et un Comité de contrôle du respect, créé, la Conférence des Parties devrait élire les membres de ce Comité. | UN | فإذا ما تم اعتماد إجراءات وآليات من هذا القبيل وتم إنشاء لجنة امتثال، سيتعين على مؤتمر الأطراف أن ينتخب أعضاء لتلك اللجنة. |
Si de tels procédures et mécanismes étaient adoptés et un Comité de contrôle du respect, créé, la Conférence des Parties devrait élire les membres de ce Comité. | UN | فإذا ما تم اعتماد إجراءات وآليات من هذا القبيل وتم إنشاء لجنة امتثال، سيتعين على مؤتمر الأطراف أن ينتخب أعضاء لتلك اللجنة. |
Si de tels procédures et mécanismes étaient adoptés et un Comité de contrôle du respect, créé, la Conférence des Parties devrait élire les membres de ce Comité. | UN | فإذا ما تم اعتماد إجراءات وآليات من هذا القبيل وتم إنشاء لجنة امتثال، سيتعين على مؤتمر الأطراف أن ينتخب أعضاء لتلك اللجنة. |
la Conférence des Parties devrait donc étudier les mesures conjointes susceptibles d'être adoptées pour accélérer l'application des engagements existants. | UN | ولذلك ينبغي لمؤتمر اﻷطراف النظر في التدابير المشتركة التي يمكن اتخاذها للسير قدما بتنفيذ الالتزامات القائمة. |
[42. À sa troisième session, la Conférence des Parties devrait demander aux pays industrialisés d'accepter de prendre l'engagement juridiquement contraignant de réduire leurs émissions de dioxyde de carbone de 20 % par rapport à 1990 d'ici à l'an 2005. | UN | ]٤٢ - ينبغي لمؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة أن يطلب إلى العالم الصناعي أن يتفق على تعهد ملزم قانونا بتقليل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون إلى أدنى من مستواها في عام ١٩٩٠ بنسبة ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥. |
31. La Conférence des Parties devrait: | UN | 31- ينبغي أن يقوم مؤتمر الأطراف بما يلي: |
Si les travaux préparatoires correspondants étaient confiés à un groupe spécial d'experts, la Conférence des Parties devrait prendre les dispositions voulues. | UN | وينبغي لمؤتمر الأطراف اتخاذ التدابير المناسبة في حال إسناد الأعمال التحضيرية في هذا الصدد إلى فريق خبراء مخصص. |
La Suède est d'avis que la Conférence des Parties devrait prendre la décision de rendre obligatoire, en vertu de l'article III du Traité, le Protocole additionnel. | UN | وترى السويد أنه يتعين على مؤتمر الاستعراض أن يتخذ مقررا ينص على أن البروتوكول الإضافي يمثل، مع وجود اتفاق ضمانات شاملة، معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |