"la conférence internationale qui" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر الدولي الذي
        
    • للمؤتمر الدولي الذي
        
    • المؤتمر الدولي المزمع
        
    la Conférence internationale qui a été reportée après les attentats du 11 septembre doit avoir lieu pour que le Traité puisse entrer en vigueur. UN ويجب أن ينعقد المؤتمر الدولي الذي تأجل نتيجة لأحداث 11 أيلول/سبتمبر، ضمانا لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    M. Ebigbo a organisé à Enugu en 1986 la Conférence internationale qui a donné naissance au Réseau africain pour la prévention et la protection contre l'abus et la négligence de l'enfant (RAPPANE) et a, depuis lors, dirigé l'antenne nigériane du Réseau. UN نظم البروفسور إيبغبو في إينوغو في عام 1986 المؤتمر الدولي الذي أنشأ الشبكة الأفريقية لوقاية الطفل وحمايته من سوء المعاملة والإهمال، وترأس فرع الشبكة في نيجيريا منذ ذلك الحين.
    L'Union européenne attend d'autre part avec intérêt la conférence internationale, qui donnera au nouveau Gouvernement afghan l'occasion de présenter ses priorités, ses plans et ses engagements. UN إن الاتحاد الأوروبي يتطلع قدما أيضا إلى المؤتمر الدولي الذي سيوفر الفرصة لحكومة أفغانية جديدة لكي تضع أولوياتها وخططها والتزاماتها.
    Préparation de la Conférence internationale qui se tiendra à Montréal du 14 au 17 avril 1999. UN التحضير للمؤتمر الدولي الذي سيعقد في مونتريال من 14 إلى 17 نيسان/أبريل 1999.
    L'adoption aujourd'hui du présent projet de résolution marquera sans aucun doute une étape importante dans le processus de préparation de la Conférence internationale qui se tiendra sur cette question à Doha en fin d'année. UN مما لا شك فيه أن اعتماد مشروع القرار هذا، اليوم، سيشكل خطوة هامة للتحضير للمؤتمر الدولي الذي سيعقد بشأن هذه المسألة في الدوحة في نهاية هذا العام.
    À cet égard, la Conférence internationale qui doit se tenir au plus tard en 2001 sera déterminante dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن المؤتمر الدولي المزمع عقده في تاريخ لا يتجاوز عام ٢٠٠١ سيكون أساسيا لتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة.
    J'ai la conviction qu'à la Conférence internationale qui se tiendra demain à Genève, la communauté internationale manifestera de nouveau son appui aux populations sinistrées. UN واسمحوا لي أن أعرب عن ثقتنا بأن المجتمع الدولي سيقدم دعمه للمتضررين من الزلزال مرة أخرى في المؤتمر الدولي الذي يعقد في جنيف غداً.
    90. Les résultats de l'enquête réalisée par le Haut Commissaire, de même que le rapport de la Conférence internationale qui aura lieu en 1988, seront distribués dès qu'ils seront prêts aux organisations régionales, aux organes nationaux de coordination et aux autres participants à la décennie. UN ٠٩ - يجري توزيع نتائج المسح الذي أجراه المفوض السامي، وتقرير المؤتمر الدولي الذي سيعقد في عام ١٩٩٨، على جميع المنظمات اﻹقليمية، ومراكز التنسيق الوطنية، والشركاء اﻵخرين المهتمين بالعقد فور استكمالهم.
    la Conférence internationale qui s'est tenue à Rome le 31 juillet 1997 marque une étape décisive dans ce processus, et ouvre la voie à une conférence ministérielle et une conférence des donateurs devant se tenir à l'automne. UN وقد شكل المؤتمر الدولي الذي عقد في روما في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ معلما رئيسيا من معالم هذه العملية، في إطار التحضير لمؤتمر وزاري ولمؤتمر للمانحين في الخريف القادم.
    Indépendamment des suppositions ou conclusions que l'on peut formuler concernant l'origine de ces vols, il existe une contradiction flagrante entre les bulletins de la FORPRONU — faisant état de nombreuses observations directes — et le rapport de la mission de la Conférence internationale — qui ne signale aucune observation. UN وبغض النظر عن التوقع أو الاستنتاج الذي يمكن للمرء أن يستخلصه عن أصل الرحلات الجوية للطائرات العمودية، فإن عمليات الرصد الواسعة النطاق لقوة اﻷمم المتحدة للحماية تتعارض بحدة مع تقرير بعثة المؤتمر الدولي الذي يعرب عن اعتقاده بعدم وجود عمليات رصد.
    90. Les résultats de l'enquête réalisée par le Haut Commissaire, de même que le rapport de la Conférence internationale qui aura lieu en 1998, seront distribués dès qu'ils seront prêts aux organisations régionales, aux organes nationaux de coordination et aux autres participants à la Décennie. UN ٠٩ - سيجري توزيع نتائج المسح الذي أجراه المفوض السامي، وتقرير المؤتمر الدولي الذي سيعقد في عام ١٩٩٨، على جميع المنظمات اﻹقليمية، ومراكز التنسيق الوطنية، والشركاء اﻵخرين المهتمين بالعقد فور استكمالها.
    La Conférence s'est déclarée prête à se réunir de nouveau pour examiner l'évolution de la situation, évaluer les progrès qui auront été accomplis dans l'application des dispositions de la présente Déclaration et étudier les moyens de donner suite, à l'échelle régionale, aux décisions qu'arrêtera la Conférence internationale qui se tiendra sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU. UN وأعرب المؤتمر عن استعداده لعقد اجتماع آخر لاستعراض آخر التطورات في أفغانستان، وتقييم ما أحرز من تقدم في مجال تنفيذ هذا اﻹعلان، والنظر في طرق ووسائل تنفيذ قرارات المؤتمر الدولي الذي سيعقد تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي.
    :: Pour la même raison, le paragraphe 2 b) de la directive 2.1.3 ne peut être transposé en matière de retrait des réserves: lorsqu'un État ou une organisation internationale y procède, la Conférence internationale qui a adopté le texte ne siège évidemment plus. UN :: ولنفس السبب، فإن الفقرة 2 (ب) من المبدأ التوجيهي 2-1-3 لا يمكن نقلها إلى مجال سحب التحفظات: فعندما تقوم دولة أو منظمة دولية بذلك، من البديهي أن يكون المؤتمر الدولي الذي اعتمد النص قد انفض.
    Au cours de ces rencontres, l'envoyé spécial a expliqué la position de la Chine sur la manière de faire progresser le processus de paix au MoyenOrient; il a indiqué que notre pays était prêt à appuyer tous les efforts internationaux visant à restaurer la paix et la stabilité au MoyenOrient et à y participer et qu'il était disposé à jouer un rôle actif à la Conférence internationale qui serait organisée à cette fin. UN وفي هذه الاجتماعات، شرح المبعوث الخاص موقف الصين من سبل تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط، وأشار إلى دعم الصين واستعدادها للمشاركة في جميع الجهود الدولية الرامية إلى استعادة السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط واستعدادها للقيام بدور فعال في المؤتمر الدولي الذي يعقد لذلك الغرض.
    Une collaboration spéciale avec le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification a également été mise en place pour mettre en évidence les liens existant entre la désertification, la faim et le droit à l'alimentation et pour contribuer aux préparatifs de la Conférence internationale qui se tiendra à Genève en avril 2006. UN كما بدأت علاقة تعاون خاص مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بغية تحديد الروابط بين التصحر والجوع والحق في الغذاء، وللمساهمة في ترتيبات المؤتمر الدولي الذي يُزمع عقده في نيسان/أبريل 2006 في جنيف.
    En décembre 2006, l'UA et l'ONU ont coprésidé la Conférence internationale qui a débouché sur la signature du Pacte de sécurité, de stabilité et de développement dans la région des Grands Lacs par 11 États Membres à Nairobi. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أسفر المؤتمر الدولي الذي شارك في رئاسته الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة عن توقيع ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى من قبل 11 رئيس دولة في نيروبي.
    Au cours de ces rencontres, l'envoyé spécial a expliqué la position de la Chine sur la manière de faire progresser le processus de paix au MoyenOrient; il a indiqué que notre pays était prêt à appuyer tous les efforts internationaux visant à restaurer la paix et la stabilité au MoyenOrient et à y participer et qu'il était disposé à jouer un rôle actif à la Conférence internationale qui serait organisée à cette fin. UN وفي هذه الاجتماعات، شرح المبعوث الخاص موقف الصين من سبل تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط، وأشار إلى دعم الصين واستعدادها للمشاركة في جميع الجهود الدولية الرامية إلى استعادة السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط واستعدادها للقيام بدور فعال في المؤتمر الدولي الذي يعقد لذلك الغرض.
    Elle souligne à cet égard l'intérêt de la Conférence internationale qui s'est tenue récemment à Kiev sur la réforme du marché du travail et de la politique sociale en Ukraine, organisée par l'OIT et le PNUD en coopération avec l'Organisation des Nations Unies. UN وكانت هناك فائدة جليلة، في هذا الصدد، للمؤتمر الدولي الذي عقد مؤخرا في كييف بشأن سوق العمل وإصلاح السياسة الاجتماعية في أوكرانيا، والذي نظم على يد منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Elle attend avec intérêt la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui aura également lieu en 2001, et le début des préparatifs de la Conférence internationale qui sera organisée en 2002 en vue de revoir les objectifs qui ont été atteints au titre du programme Action 21, adopté au Sommet < < Planète Terre > > à Rio en 1992. UN وتتطلع أيضاً لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الذي سيقعد أيضاً في عام 2001. وتترقب باهتمام إطلاق إشارة البدء في العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الذي سيعقد في عام 2002، لاستعراض الأهداف المحققة في مجال جدول أعمال القرن 21 المعتمد في قمة الأرض المعقودة في ريو عام 1992.
    C'est pourquoi la crise provoquée par la nature qui s'est abattue sur la Grenade incite Saint-Vincent-et-les Grenadines à accorder la priorité absolue à la Conférence internationale qui doit se tenir à Maurice en janvier de l'année prochaine, conférence qui sera axée principalement sur les problèmes spécifiques et particuliers des petits États insulaires en développement. UN بناء على ذلك، فإن الأزمة في غرينادا، التي سببتها الطبيعة، تدفع سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى إعطاء أعلى أولوية للمؤتمر الدولي الذي سيعقد في موريشيوس في كانون الثاني/يناير من العام القادم، والذي سيسلط الأضواء على المشاكل المحددة والمتميزة التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'Union européenne considère que la Conférence internationale, qui doit être convoquée conformément à la résolution 54/54 V, devra avoir une vaste portée. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا قويا في هذا الصدد جعل نطاق المؤتمر الدولي المزمع عقده وفقا لأحكام الجزء خامسا من قرار الجمعية العامة 54/54 نطاقا واسعا وشاملا.
    Outre la réunion ministérielle tenue à Kaboul en juin et le renforcement de la cohérence des initiatives régionales de coopération, j'attends avec intérêt la Conférence internationale qui se tiendra à Tokyo en juillet et la poursuite des discussions concernant les engagements socioéconomiques bien au-delà de 2014. UN وكما أسلفنا الإشارة، عقد اجتماع وزاري في كابل في حزيران/يونيه، وازداد تماسك جهود التعاون الإقليمي، وإنني لأتطلع، بالإضافة إلى ذلك، إلى المؤتمر الدولي المزمع عقده في طوكيو في تموز/يوليه وإلى المناقشات التي ستتناول الالتزامات الاجتماعية والاقتصادية في فترة ما بعد عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more