A cet égard, mon gouvernement se félicite de la tenue en ce moment même de la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique organisée à l'initiative du Gouvernement japonais. | UN | ويرحب بلدي بعقد المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية الجاري اﻵن بناء على مبادرة من الحكومة اليابانية. |
La semaine prochaine, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, nous tiendrons à Tokyo la Conférence internationale sur le développement africain. | UN | وفي اﻷسبوع المقبل، سنعقد في طوكيو، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، المؤتمر الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية. |
Nous espérons également que la Conférence internationale sur le développement africain qui doit se tenir en octobre sera couronnée de succès. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى نجاح المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية الذي سيعقد في تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام. |
Dans ses déclarations sur le sujet, ma délégation a souvent fait mention de la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique, qui a eu lieu l'année dernière à Tokyo. | UN | إن وفد بلدي أشار كثيرا في بياناته عن الموضوع الى المؤتمر الدولي للتنمية الافريقية الذي عقد في طوكيو العام الماضي. |
la Conférence internationale sur le développement africain, qui s'est tenue à Tokyo l'année dernière, s'est révélée être une instance utile pour examiner les moyens permettant de réaliser cette stratégie de développement. | UN | لقد ثبت أن المؤتمر الدولي للتنمية الافريقية المنعقد في طوكيو في العام الماضي، كان محفلا هاما في مجال مناقشة كيفية تحقيق الاستراتيجية اﻹنمائية. |
Lettre du Représentant du Bélarus, datée du 21 avril 1997, transmettant le texte du Document final de la Conférence internationale sur le développement durable des pays à économie en transition | UN | رسالة مؤرخــــة ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٧ موجهة من الممثل الدائم لبيلاروس يحيـــل بها الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
5. Attend avec intérêt la Conférence internationale sur le développement alternatif qui sera accueillie par le Gouvernement péruvien; | UN | 5- تتطلَّع إلى عقد المؤتمر الدولي بشأن التنمية البديلة المذكور أعلاه الذي ستستضيفه حكومة بيرو؛ |
Elle s'est félicitée de la participation de la CNUCED à l'organisation de la Conférence internationale sur le développement, l'environnement et les activités extractives et a prié le secrétariat de lui présenter un rapport sur cette conférence à sa troisième session. | UN | ورحبت بمشاركة اﻷونكتاد في تنظيم المؤتمر الدولي المعني بالتنمية والبيئة والتعدين وطلبت من اﻷمانة إعداد تقرير عن هذا المؤتمر لعرضه على الدورة الثالثة للجنة. |
C'est ici le lieu de féliciter les autorités japonaises pour avoir pris l'initiative d'organiser la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique, prévue à Tokyo en octobre prochain. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نهنئ السلطات اليابانية على مبادرتها بتنظيم المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية، المزمع عقده في طوكيو في تشرين اﻷول/اكتوبر. |
Rapport sommaire sur les travaux de la Conférence internationale sur le développement, l'environnement et l'industrie minière (Washington), 1er-3 juin 1994. | UN | وهي أيضا مكملة للنهج الذي توخاه المؤتمر الدولي المعني بالتنمية والبيئة والتعدين)١١(. |
12. En octobre 2009, le Pérou a proposé d'accueillir la Conférence internationale sur le développement alternatif pour promouvoir les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience, conférence que la Commission des stupéfiants avait appelé de ses vœux dans sa résolution 52/6. | UN | 12- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، عرضت بيرو استضافة المؤتمر الدولي المعني بالتنمية البديلة لترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة، على نحو ما دعت إليه لجنة المخدرات في قرارها 52/6. |
12. En décembre 2009, la Thaïlande a officiellement proposé d'accueillir la Conférence internationale sur le développement alternatif pour promouvoir les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience, conférence que la Commission des stupéfiants avait appelé de ses vœux dans sa résolution 52/6. | UN | 12- وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، عرضت تايلند رسميا استضافة المؤتمر الدولي المعني بالتنمية البديلة لترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة، على نحو ما دعت إليه لجنة المخدرات في قرارها 52/6. |
6. A participé à la Conférence internationale sur le développement agricole durable et l'environnement dans le monde arabe qui s'est tenue du 14 au 16 octobre 2003 à Amman (Jordanie); | UN | 6 - شاركت الشبكة في المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الزراعية المستدامة والبيئة في العالم العربي، الذي عقد في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في عمان. |
Prenant note des textes issus de la troisième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique et se félicitant à cet égard de l'adoption de la Déclaration du dixième anniversaire de la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique, dans laquelle la communauté internationale affirme son soutien au Nouveau Partenariat, | UN | " وإذ يشير إلى نتائج مؤتمر طوكيــــو الدولـي الثالث المعني بالتنميـــة في أفريقيا، وإذ يرحب في هذا الصدد باعتماد الإعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لعملية المؤتمر الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا، الذي أعرب فيه المجتمع الدولي عن التزامه بدعم الشراكة الجديدة، |
Les solutions proposées ont servi de base aux travaux de la Conférence internationale sur le développement durable du bassin de la mer d'Aral, organisée par les Nations Unies dans la ville de Noukous (septembre 1995). | UN | وقد شكلت هذه التدابير أساساً لعمل المؤتمر الدولي للتنمية المستدامة في حوض بحر آرال، الذي عقدته الأمم المتحدة في نوكوس في عام 1995. |
À titre d'exemple, la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique, qui s'est tenue en octobre dernier à Tokyo, a été une remarquable réalisation en la matière. | UN | وبغية إعطاء مثال على هذه النقطة، فإن المؤتمر الدولي للتنمية الافريقية الذي عقد في تشرين اﻷول/اكتوبر الماضي في طوكيو كان انجازا رائعا في هذا الاتجاه. |
La Commission s'est en outre félicitée de la participation de la CNUCED à l'organisation de la Conférence internationale sur le développement, l'environnement et les activités extractives, tenue en juin 1994. | UN | كما أعربت اللجنة عن ترحيبها باشتراك اﻷونكتاد في تنظيم المؤتمر الدولي للتنمية والبيئة والتعدين الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Les solutions proposées ont servi de base aux travaux de la Conférence internationale sur le développement durable du bassin de la mer d'Aral, organisée par l'ONU dans la ville de Noukous en septembre 1995. | UN | وقد شكلت الحلول المقترحة أساساً لأعمال المؤتمر الدولي للتنمية المستدامة في حوض بحر آرال، الذي نظمته الأمم المتحدة في مدينة نوكوس في أيلول/سبتمبر 1995. |
70. Il faut également signaler que c’est à Minsk que s’est tenue du 16 au 18 avril 1997 la Conférence internationale sur le développement durable des pays à économie en transition, qui a permis de définir les moyens et mécanismes les mieux à même de résoudre les problèmes dont souffrent ces pays. | UN | ٧٠ - وجدير باﻹشارة أيضا أن مينسك استضافت من ١٦ إلى ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧ المؤتمر الدولي للتنمية المستدامة للبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال، والذي سمح بتحديد أنسب السبل واﻵليات لحل المشاكل التي تعاني منها هذه البلدان. |
v) Lettre du Représentant permanent du Bélarus auprès de l'Organisation des Nations Unies datée du 21 avril 1997, transmettant le texte du document final de la Conférence internationale sur le développement durable des pays à économie en transition (E/CN.17/1997/24). | UN | )ت( رسالة مؤرخة ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من الممثل الدائم لبيلاروس يحيل فيها الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال )E/CN.17/1997/24(. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du document final de la Conférence internationale sur le développement durable des pays à économie en transition L'annexe est distribuée dans la langue originale. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أحيل طيه الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال* المعقود في منسك في الفترة من ٦١ إلى ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Les participants à l'atelier s'étaient accordés sur la teneur d'un projet de principes directeurs internationaux sur le développement alternatif devant être examiné plus avant lors de la Conférence internationale sur le développement alternatif qui serait convoquée en application de la résolution 54/4. | UN | وقد اتفق المشاركون في حلقة العمل على مساهمات في مشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة التي سيتواصل النظر فيها خلال المؤتمر الدولي بشأن التنمية البديلة الذي سيُعقد وفقا للقرار 54/4. |