"la conférence ministérielle de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر الوزاري لمنظمة
        
    • للمؤتمر الوزاري لمنظمة
        
    • الاجتماع الوزاري لمنظمة
        
    • المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة
        
    • المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة
        
    L'échec de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de Cancún a porté un coup important au système de commerce multilatéral. UN لقد سدد فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون ضربة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il est par conséquent urgent de sortir de l'impasse dans laquelle nous a laissé l'échec de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Cancún. UN لذلك هناك حاجة ماسة إلى التغلب على الجمود الذي نشأ نتيجة لفشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    L'échec de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún en est une illustration criante. UN ويبرهن فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون بشكل جلي على ذلك.
    La Huitième session de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui aura lieu prochainement, sera une occasion de sortir de l'impasse actuelle. UN وتتيح الدورة الثامنة القادمة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية فرصة لكسر الجمود الحالي.
    Je suis déçu que la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce tenue à Cancun ait été infructueuse. UN وأشعر بخيبة أمل لأن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون لم يتمخض عن أي نتائج.
    À l'approche de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Hong Kong les questions commerciales doivent figurer tout en haut de l'agenda mondial. UN وستكون مسائل التجارة على رأس جدول الأعمال العالمي ونحن نقترب من المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    Il est à espérer que la Conférence ministérielle de l’Organisation mondiale du commerce (OMC), prévue à Seattle, conduira à un renforcement du système commercial réglementé et du traitement spécial et différencié des pays en développement et des pays les moins avancés. UN ويمكن أن يؤدي المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المتوقع عقده في مدينة سياتل، إلى تعزيز النظام التجاري المنظم ومعاملة البلدان النامية وأقل البلدان نموا معاملة خاصة وتفاضلية.
    Le mois précédent, à l'occasion de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), certaines délégations avaient demandé à ce que l'OMC participe activement à ces réunions de donateurs. UN وفي الشهر السابق، وخلال المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، طلبت بعض الوفود الاشتراك الفعال من جانب منظمة التجارة العالمية في اجتماعات المانحين تلك.
    Le mois précédent, à l'occasion de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), certaines délégations avaient demandé à ce que l'OMC participe activement à ces réunions de donateurs. UN وفي الشهر السابق، وخلال المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، طلبت بعض الوفود الاشتراك الفعال من جانب منظمة التجارة العالمية في اجتماعات المانحين تلك.
    La délégation soudanaise espère que la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui doit avoir lieu prochainement à Singapour, marquera un progrès vers la réalisation de ces objectifs. UN ويأمل وفد بلدها أن يمثل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده قريبا في سنغافورة، خطوة لﻷمام نحو بلوغ هذه اﻷهداف.
    Des consultations régionales ont été tenues avant la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Cancun (Mexique) et des plans d'action ont été élaborés pour donner suite aux résultats de la Conférence. UN وأجريت مشاورات إقليمية قبل انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون بالمكسيك ووضعت بعد ذلك خطط عمل لمتابعة النتائج.
    Sur cette toile de fond, le revers de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Cancún, appelle une reprise rapide des négociations. UN وإزاء هذه الخلفية، تستدعي الانتكاسة التي حدثت في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، الذي عقد في كانكون، استئناف المفاوضات مبكرا.
    L'issue de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui a récemment eu lieu à Cancún (Mexique) a mis en évidence la nécessité d'un système commercial multilatéral ouvert, équitable et fondé sur des règles. UN وقد أبرزت نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد مؤخرا في كانكون، في المكسيك، الحاجة إلى نظام تجاري متعدد الأطراف ومفتوح وعادل وقائم على قواعد.
    2002-2003 : 66 % des propositions présentées à la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sont formulées par des pays en développement UN الفترة 2002-2003: تقديم البلدان النامية 66 في المائة من الاقتراحات إلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية
    Si nous voulons que les pays en développement puissent pêcher eux-mêmes leur poisson, nous devons faire en sorte que la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Hong Kong soit un succès. UN وإذا كنا نريد من البلدان النامية أن تصطاد سمكها، فلا بد لنا من أن نكفل نجاح المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ.
    C'est pourquoi nous lançons un appel pour que la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui doit se tenir à la fin de l'année à Hong Kong, en Chine, tienne la promesse jusqu'à présent non tenue, de faire du développement l'objectif central du commerce international. UN ومن هذا المنطلق، نناشد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، الذي من المقرر أن يعقد في هونغ كونغ بالصين، أن يفي بالوعد المتنصل منه بوضع التنمية في محور التجارة الدولية.
    Il apprécie les efforts déployés par les parties intéressées pour relancer les négociations faisant suite à la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) tenue à Cancún (Mexique). UN كما يعرب أيضا عن امتنانه للجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة من أجل استئناف المفاوضات في أعقاب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كنكون بالمكسيك.
    C'est dans ce contexte que le CAC s'était saisi des questions relatives au système du commerce international ainsi que des effets de la mondialisation sur le commerce, l'environnement, le travail et les droits de l'homme, et ceci dans le sillage de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce de Seattle et de la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN وأشير في هذا السياق إلى أن لجنة التنسيق الإدارية، تناولت في أعقاب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل والدورة العاشرة للأونكتاد العاشر، المسائل المتصلة بنظام التجارة العالمية وأبعاد العولمة بالنسبة للتجارة والبيئة والعمالة وحقوق الإنسان.
    Le Comité examine la déclaration à la Conférence ministérielle de l’Organisation mondiale du commerce, ainsi que sa contri- bution à la Conférence mondiale contre le racisme, la discri- mination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée. UN ناقشت اللجنة بيانها المعد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، ومساهمتها في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Nous espérons voir d'importants progrès à la septième session de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, prévue pour décembre à Genève. UN ونتطلع إلى إحراز تقدم كبير في الدورة السابعة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، المقرر عقدها في كانون الأول/ديسمبر في جنيف.
    La Zambie regrette que la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui s'est tenue à Cancún n'ait pu parvenir à un consensus. UN إن زامبيا تأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Prenant acte des résultats de la quatrième session de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce tenue à Doha du 9 au 13 novembre 2001, et notant que la cinquième session de la Conférence ministérielle, qui se tiendra à Cancun (Mexique), en septembre 2003, passera en revue les progrès réalisés dans le cadre des négociations, UN " وإذ تحيط علما بنتيجة المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة في الفترة من 9 حتى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وإذ تلاحظ أن المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في كانكون في المكسيك في أيلول/سبتمبر 2003 سيقوم بتقييم التقدم المحرز في المفاوضات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more