"la conférence qui" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر الذي
        
    • للمؤتمر الذي
        
    • المؤتمر الذين
        
    • للمؤتمر التي
        
    • المؤتمر التي
        
    • مؤتمر نزع السلاح الذين
        
    • بالمؤتمر الذي
        
    • للمؤتمر الدولي المعني
        
    • المؤتمر المزمع
        
    • المؤتمر المقرر
        
    • المؤتمر هي التي
        
    • المؤتمر والتي
        
    • للموئل الثالث التي
        
    • للمؤتمر والتي
        
    • للمؤتمر والذي
        
    Les États-Unis regrettent toutefois que la résolution ne mentionne pas la question des modalités et du financement de la Conférence qui sera convoquée en 2001. UN بيد أنه أعرب عن أسف الولايات المتحدة لعدم اﻹشارة في القرار إلى أنماط تمويل المؤتمر الذي سيعقد في عام ٢٠٠١.
    Quatrevingt États étaient représentés à la Conférence, qui a adopté un document final par consensus. UN وكانت ثمانون دولة ممثلة في المؤتمر الذي اعتمد وثيقة نهائية بتوافق الآراء.
    la Conférence qui aura lieu à Paris dans quelques semaines témoigne de la manière dont nous comptons donner suite à ces plans d'action. UN إن المؤتمر الذي سيُعقد في باريس خلال بضعة أسابيع إنما هو دليل على مدى عزمنا على متابعة مجموعة خطط العمل.
    Les propositions et les amendements de fond sont normalement présentés par écrit au Secrétaire général de la Conférence, qui en assure la distribution à toutes les délégations. UN تقدم المقترحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، كتابة إلى اﻷمين العام للمؤتمر الذي يعمم نسخا منها على جميع الوفود.
    Je tiens à rendre un hommage particulier aux Vice-Présidents de la Conférence qui m'ont apporté un concours et des conseils précieux. UN وأود أن أثني بوجه خاص على نواب رئيس المؤتمر الذين أمدوني بدعمهم وتوجيههم القيﱢمين.
    Le Groupe de travail examinera les dispositions prises en vue de la quatrième session de la Conférence, qui devrait avoir lieu fin 2015. UN وسينظر الفريق العامل في الترتيبات المتخذة لعقد الدورة الرابعة للمؤتمر التي يخطط مبدئياً لعقدها في أواخر عام 2015.
    Les propositions et les amendements de fond sont normalement présentés par écrit au secrétariat de la Conférence, qui en assure la distribution à toutes les délégations. UN تقدم المقترحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، كتابة الى أمانة المؤتمر التي تعمم نسخا منها على جميع الوفود.
    La Conférence, qui a été à la hauteur de sa tâche et de sa réputation dans le domaine des armes chimiques, est aujourd'hui confrontée à de nouveaux défis. UN إن تحديات جديدة تواجه المؤتمر الذي قام حتى اﻵن بواجباته واكتسب شهرته في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    Le résultat de la conférence, qui doit se tenir au Brésil en 2012, devrait également avoir des incidences sur le programme de travail de la Division et son exécution. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون لنتائج المؤتمر الذي سيُعقد في البرازيل عام 2012 تأثير على برنامج عمل الشعبة وعلى تنفيذه.
    Le Président Koroma avait été désigné candidat du parti au pouvoir, le All People's Congress (APC), lors de la Conférence qui s'était tenue en 2009 à Makeni. UN وعُيّن الرئيس كوروما مرشحا لحزب المؤتمر الشعبي العام الحاكم في المؤتمر الذي عقده في ماكيني عام 2009.
    La Conférence, qui durera deux jours, sera articulée autour d'une séance plénière. UN وستعقد جلسة عامة تشكل المحور الذي تنظم حوله أنشطة المؤتمر الذي يدوم يومين.
    Le Conseil des ministres nordiques a accordé des fonds pour le financement de la conférence, qui s'est tenue sous les auspices de la Direction de la main d'œuvre. UN وقام مجلس وزراء دول الشمال الأوروبي بمنح أموال إلى المؤتمر الذي عقد تحت إشراف مديرية العمل.
    La même année, il a conduit la délégation tanzanienne à la Conférence qui a adopté la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités (1978). UN وفي نفس العام، ترأس وفد تنـزانيا إلى المؤتمر الذي أقر اتفاقية فيينا المعنية بخلافة الدول في المعاهدات لعام 1978.
    Comme l'ont demandé plusieurs délégations, j'inclurai l'allocution que je fais aujourd'hui dans le rapport de la Conférence qui sera envoyé à l'Assemblée générale. UN وحسب ما طلبه عدد من الوفود، فسأضم بياني اليوم إلى تقرير المؤتمر الذي سيرسل إلى الجمعية العامة.
    Les propositions et les amendements de fond sont normalement présentés par écrit au Secrétaire général de la Conférence, qui en assure la distribution à toutes les délégations. UN تقدم المقترحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، كتابة إلى اﻷمين العام للمؤتمر الذي يعمم نسخا منها على جميع الوفود.
    Les propositions et les amendements de fond sont normalement présentés par écrit au Secrétaire général de la Conférence, qui en assure la distribution à toutes les délégations. UN تقدم المقترحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، خطياً إلى الأمين العام للمؤتمر الذي يعمم نسخاً منها على جميع الوفود.
    Nous figurons parmi l'écrasante majorité des membres de la Conférence qui ne peuvent accepter les arguments avancés par ceux qui, depuis si longtemps, empêchent la Conférence de commencer ses travaux. UN وإننا نشكل جزءاً من الأغلبية الساحقة لأعضاء المؤتمر الذين لا يستطيعون قبول الحجج التي قدمها أولئك الذين طالما حالوا دون مباشرة مؤتمر نزع السلاح لأعماله.
    C'est pour cette raison que nous avons soutenu l'approche de la dernière présidence égyptienne de la Conférence, qui avait proposé la création d'un groupe de travail pour traiter du désarmement nucléaire. UN ولهذا السبب نؤيد نهج الرئاسة المصرية الأخيرة للمؤتمر التي اقترحت إنشاء فريق عامل لتناول مسألة نزع السلاح النووي.
    Les propositions et les amendements de fond sont normalement présentés par écrit au secrétariat de la Conférence, qui en assure la distribution à toutes les délégations. UN تقدم المقترحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، كتابة الى أمانة المؤتمر التي تعمم نسخا منها على جميع الوفود.
    Il y a parmi eux des membres de la Conférence qui préconisent ardemment l'ouverture de négociations sur un nouveau traité concernant l'espace. UN وهذا يشمل بعض أعضاء مؤتمر نزع السلاح الذين يدعون بقوة إلى إجراء مفاوضات نشطة بشأن إبرام معاهدة جديدة في مجال الفضاء الخارجي.
    La Sixième Commission devrait concentrer son énergie sur les préparatifs de la Conférence qui doit se tenir à Rome en 1998, celle qui créera la Cour pénale internationale. UN وينبغي أن تركز اللجنة جهودها على اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالمؤتمر الذي سيعقد في روما في عام ٨٩٩١ بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Le premier Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la Conférence, qui s'est tenu à Dar es-Salaam les 19 et 20 novembre 2004, a marqué la fin de la première phase de la Conférence. UN 6 - وكان اجتماع القمة الأول لرؤساء الدول والحكومات للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، المعقود في دار السلام يومي 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، إيذانا بانتهاء المرحلة الأولى من عملية المؤتمر.
    Elle a suivi avec intérêt le processus de consultation sur la Conférence qui sera consacrée à cette question, qui doit être organisée conformément au mandat de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN وفضلا عن ذلك، تتابع الأرجنتين باهتمام مسار المشاورات حول المؤتمر المزمع عقده بشأن هذه المسألة وفقا لولاية مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    L'échange de vues a été utile, car il a laissé entrevoir les différentes perspectives relatives à l'objectif de la Conférence, qui aura lieu dans à peine six mois. UN وكان تبادل اﻵراء مفيدا ﻷنه أتاح لنا أن نلقي نظرة على النهج المختلفة لانعقاد المؤتمر المقرر عقده في بحر ستة أشهر.
    Ce sont les qualités humaines et professionnelles des membres de la Conférence qui me rappelleront avec nostalgie le temps que j'ai passé à participer aux travaux de celleci et je me souviendrai également avec nostalgie des amis que je laisse ici mais que j'espère revoir un jour. UN وتلك الخصال الإنسانية والمهنية لدى أعضاء المؤتمر هي التي ستجعلني أتذكر بشيء من الشوق والحنين الزمن الذي قضيته مشاركاً في أعمال المؤتمر، كما سأذكر بمزيد الشوق الأصدقاء الذين سأتركهم في جنيف، والذين آمل أن أراهم مجدداً مستقبلاً.
    Nous voudrions saluer le travail effectué par le secrétariat de la Conférence, qui a été décisif pour son déroulement positif. UN ونود أن نعترف مع الامتنان باﻷعمال التي قامت بها أمانة المؤتمر والتي كان لها أثر حاسم في تحقيق نجاحه.
    Assurant les services de secrétariat de la Conférence Habitat III, ONU-Habitat fournira un appui technique pour les négociations intergouvernementales sur le document final de la Conférence qui s'intitulera, si les États Membres en conviennent, `Nouveau Programme pour les villes, tant au niveau régional que mondial. UN سيوفر موئل الأمم المتحدة خدمات الأمانة للموئل الثالث، مقدِّماً الدعم الفني على الصعيدين الإقليمي والعالمي للمفاوضات الحكومية الدولية المعقودة بشأن الوثيقة الختامية للموئل الثالث التي ستحمل عنوان " الخطة الحضرية الجديدة " ، في حال اتفقت الدول الأعضاء على ذلك.
    12. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur la liste modifiée des autres organisations ayant assisté aux séances publiques de la Conférence qui doit être ajoutée au paragraphe 10. UN 12- الرئيس لفت الانتباه إلى قائمة معدلة لممثلي المنظمات الأخرى التي حضرت الجلسات العامة للمؤتمر والتي ينبغي أن تُضاف إلى الفقرة 10.
    Les résultats de la sélection opérée par le secrétariat seraient distribués aux membres du groupe appuyant la préparation de la deuxième session de la Conférence qui, à leur tour, consulteraient les correspondants régionaux, les gouvernements, et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales selon que de besoin. UN 9 - وسيجري تعميم نتائج الفرز الذي تجريه الأمانة على أعضاء الفريق الذي يدعم التحضير للدورة الثانية للمؤتمر والذي سيقوم بالتشاور مع جهات الاتصال الإقليمية والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية حسب مقتضى الحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more