la Conférence souligne qu'il est vital que toutes les parties au Traité honorent scrupuleusement et sans réserve leurs obligations. | UN | ويؤكد المؤتمر على الضرورة الحيوية بأن تلتزم جميع اﻷطراف في المعاهدة التزاما صارما ودون قيد أو شرط بتلك التعهدات. |
la Conférence souligne combien il est important que le Comité spécial achève ses travaux avant la fin de l'année 1995. | UN | ويؤكد المؤتمر على اﻷهمية الحاسمة لقيام اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، التابعة لمؤتمر نزع السلاح، بإكمال عملها بحلول نهاية سنة ١٩٩٥. |
la Conférence souligne que les garanties généralisées et les protocoles additionnels devraient s'appliquer universellement lorsque les armes nucléaires auront été complètement supprimées. | UN | 12 - ويشدد المؤتمر على أنه ينبغي تطبيق الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية بشكل شامل بمجرد إزالة الأسلحة النووية تماما. |
10. la Conférence souligne l'importance que revêtent des législations et réglementations et des normes nationales et internationales efficaces pour la protection des États contre les risques que présente le transport de matières radioactives. | UN | 10 - ويشدد المؤتمر على أهمية وضع نظم ومعايير وطنية ودولية فعالة لحماية الدول المعنية من مخاطر نقل المواد المشعة. |
la Conférence souligne la nécessité de parvenir à une plus large adhésion à la Convention et aux Protocoles y annexés. | UN | الفقرة 10 من الديباجة يشدد المؤتمر على الحاجة إلى تحقيق انضمام أوسع للاتفاقية وللبروتوكولات الملحقة بها. |
Dans ce contexte, la Conférence souligne l'importance de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et demande instamment à la communauté internationale de contribuer à son succès. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد المؤتمر على أهمية مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المقبل المعني بأقل البلدان نمواً، ويحث المجتمع الدولي على المساهمة في نجاحه. |
8. la Conférence souligne l'importance des principes de l'ouverture, de la transparence et de la libre circulation de l'information en ce qui concerne la sûreté des installations nucléaires. | UN | 8 - ويلاحظ المؤتمر أهمية الانفتاح والشفافية والإعلام فيما يتعلق بسلامة المرافق النووية. |
Le fait même de votre présence parmi nous au moment où la Tunisie exerce la présidence de la Conférence souligne le sens des responsabilités dont fait preuve votre pays dans la résolution des problèmes concrets auxquels doit faire face la communauté internationale dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et de la limitation des armements. | UN | وإن مشاركتكم الشخصية في الوقت الذي تترأس فيه تونس المؤتمر يؤكد مدى جدية بلادكم في تناول مهمة معالجة المأموريات الحالية التي تنتظر المجتمع الدولي في مضمار نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
la Conférence souligne qu'en vertu de l'article III du Traité, aucune partie ne devrait fournir d'articles nucléaires à un État qui s'est retiré. | UN | ويؤكد المؤتمر أن المادة الثالثة من المعاهدة تنص على ألا يُمِد أي طرف بالمواد النووية دولة انسحبت منها. |
la Conférence souligne à cet égard la pertinence des programmes et stratégies déjà adoptés en la matière. Elle réaffirme en particulier sa détermination à continuer de combattre avec énergie toutes les menaces sécuritaires, notamment le terrorisme, la piraterie maritime, toutes les formes de trafic illicite et les crimes transfrontaliers organisés. | UN | ٢٥ - وتؤكد الهيئة في هذا الصدد أهمية البرامج والاستراتيجيات التي اعتمدت بالفعل وتؤكد مجددا على وجه الخصوص عزمها الاستمرار في مكافحة جميع التهديدات الأمنية بكل حزم، وخاصة الإرهاب، والقرصنة البحرية، وجميع أشكال الاتجار غير المشروع، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
la Conférence souligne que le Conseil de sécurité a un rôle vital à jouer pour assurer le respect des accords de garanties de l'AIEA ainsi que l'exécution des obligations souscrites en la matière. | UN | ويؤكد المؤتمر على الدور الحيوي لمجلس اﻷمن في دعم الامتثال لاتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيز الامتثال بالتزامات الضمانات. |
11. la Conférence souligne la nécessité de promouvoir la coopération technique entre pays en développement, en tenant compte des besoins des pays les moins avancés. | UN | ١١ - ويؤكد المؤتمر على الحاجة إلى تعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية، مع مراعاة احتياجات أقل البلدان نموا. |
la Conférence souligne qu'il importe de créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans les parties du monde où il n'en existe pas, en particulier au Moyen-Orient. | UN | 104 - ويؤكد المؤتمر على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيثما لا توجد هذه المناطق، ولا سيما في الشرق الأوسط. |
49. la Conférence souligne qu'il est indispensable de conclure rapidement la Convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | 49 - ويشدد المؤتمر على ضرورة التعجيل بإبرام اتفاقية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي. |
10. la Conférence souligne l'importance que revêtent les législations et réglementations nationales et internationales pour la protection des États contre les risques que présente le transport de matières radioactives. | UN | 10 - ويشدد المؤتمر على أهمية وضع نظم ومعايير وطنية ودولية فعالة لحماية الدول المعنية من مخاطر نقل المواد المشعة. |
43. la Conférence souligne qu'il importe que les parties : | UN | ٤٣ - ويشدد المؤتمر على أهمية أن تقوم اﻷطراف بما يلي: |
la Conférence souligne la nécessité de parvenir à une plus large adhésion à la Convention et aux Protocoles y annexés. | UN | يشدد المؤتمر على ضرورة تحقيق انضمام أوسع إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
la Conférence souligne en outre qu'il est important de disposer de mécanismes efficaces en matière de responsabilité. | UN | وعلاوة على ذلك، يشدد المؤتمر على ضرورة أن توضع آليات المسؤولية الفعالة موضع التنفيذ. |
Dans ce contexte, la Conférence souligne l'importance de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et demande instamment à la communauté internationale de contribuer à son succès. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد المؤتمر على أهمية مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المقبل المعني بأقل البلدان نمواً، ويحث المجتمع الدولي على المساهمة في نجاحه. |
1. la Conférence souligne l'importance d'une vérification internationale du transfert à des fins civiles ou à des fins militaires non proscrites des matières nucléaires qui sont retirées des utilisations militaires. | UN | ١ - يؤكد المؤتمر على أهمية التحقق الدولي من تحويل مواد اﻷسلحة النووية التي يتم سحبها من استخدام اﻷسلحة الى الاستخدام السلمي أو الاستخدام العسكري غير المحرم. |
8. la Conférence souligne l'importance des principes de l'ouverture, de la transparence et de la libre circulation de l'information en ce qui concerne la sûreté des installations nucléaires. | UN | 8 - ويلاحظ المؤتمر أهمية الانفتاح والشفافية والإعلام فيما يتعلق بسلامة المرافق النووية. |
i) la Conférence souligne que chacun des articles de la Convention a la même valeur et la même importance que tous les autres. | UN | `1` يشدِّد المؤتمر على أن لكل مادة من مواد الاتفاقية القيمة والدلالة ذاتهما. |