"la conférence sur les femmes" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر المعني بالمرأة
        
    • لمؤتمر المرأة
        
    • ومؤتمر المرأة
        
    • للمؤتمر المعني بالمرأة
        
    • إن مؤتمر المرأة
        
    • في مؤتمر المرأة
        
    la Conférence sur les femmes sera l'occasion de répéter, en l'amplifiant, le message lancé par la Conférence internationale sur la population et le développement sur des questions concernant les femmes, la population et le développement. UN وسيتيح المؤتمر المعني بالمرأة فرصة للترويج لرسالة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بشأن القضايا التي تهم المرأة والسكان والتنمية.
    Nous sommes également certains que la Conférence sur les femmes, qui doit avoir lieu à Beijing en 1995, examinera l'une des questions jugées cruciales depuis longtemps pour le développement : le rôle des femmes dans le développement. UN كما أننا واثقون من أن المؤتمر المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ في عام ١٩٩٥ سيتناول واحدة من أقدم المسائل الحيوية بالنسبة للتنمية ألا وهي مسألة دور المرأة في التنمية.
    FIFCLC a été représentée et a fait une déclaration à la Conférence sur les femmes et les postes de prise de décision dans les institutions financières internationales, tenue à Boston en 1996. UN وكان الاتحاد ممثلاً في المؤتمر المعني بالمرأة ومناصب صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية، المعقود في بوسطن في عام ١٩٩٦، حيث أدلى ببيان أيضاً.
    Les préparatifs de la Conférence sur les femmes devraient déboucher sur un important apport donné au Sommet de Copenhague. UN وينبغي أن تكون الاستعدادات لمؤتمر المرأة بمثابة مُدخل لمؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Je me réjouis tout de même de la transparence des processus des Nations Unies à l'égard des contributions de groupes de citoyens en même temps que de celles des gouvernements, et je surveillerai avec un grand intérêt les progrès réalisés au sommet social et à la Conférence sur les femmes. UN مع هذا، فقد شجعتني الصراحة التي اتسمت بها عمليات اﻷمم المتحدة إزاء مساهمات جماعات المواطنين جنبا إلى جنب مع الحكومات، وسأشاهد باهتمام شديد التقدم المحرز في مؤتمر القمة الاجتماعي ومؤتمر المرأة.
    Cela serait également conforme à l'importance extraordinaire de la Conférence sur les femmes qui vient de s'achever. UN وفـــي هذا ما يتمشى أيضا مع اﻷهمية الفائقة التي تولى للمؤتمر المعني بالمرأة الذي اختتم مؤخرا.
    la Conférence sur les femmes n'a pas pu résoudre ces problèmes du jour au lendemain, mais elle a pu — et elle l'a fait — définir un plan pour s'y attaquer. UN إن مؤتمر المرأة لم يكن في استطاعته أن يحل تلك المشاكل بين عشية وضحاها، إلا أنه كان بوسعه، واستطاع فعلا، أن يرسم الخطوط العريضة لخطة لمعالجتها.
    Le réseau est devenu l'une des principales entités chargées de préparer la Conférence sur les femmes africaines et le développement économique, sous l'égide de la Commission économique pour l'Afrique. UN وأصبحت الشبكة اﻵن واحدة من المنظمات الرئيسية التي أوكل إليها إعداد المؤتمر المعني بالمرأة اﻷفريقية والتنمية الاقتصادية، الذي ترعاه اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    L'homme, son développement et son appartenance à sa communauté sont toujours le centre d'intérêt - qu'il s'agisse du Sommet de la Terre, de la Conférence sur les droits de l'homme, de la Conférence sur la population et le développement, de la Conférence sur les femmes ou du Sommet social. UN وأيا كان الحدث - سواء قمة اﻷرض، أو مؤتمر حقوق الانسان أو المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أو المؤتمر المعني بالمرأة أو المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية.
    31. La Directrice de la Division de la promotion de la femme a déclaré que si le terme " gender " était admis aux Nations Unies, aussi bien le concept que les recommandations de la Conférence sur les femmes resteraient lettre morte si l'INSTRAW, UNIFEM, la Division et leurs organes directeurs respectifs ne leur donnaient un sens concret. UN ٣١ - وذكرت مديرة شعبة النهوض بالمرأة أن تعبير " الجنسين " مصطلح مقبول في اﻷمم المتحدة وأن مفاهيم المؤتمر المعني بالمرأة وتوصياته ستظل حبرا على ورق ما لم ينجح المعهد وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وشعبة النهوض بالمرأة واﻷجهزة المقابلة لها والمختصة بوضع السياسات في بعث الحياة فيها.
    g) Le CNFC a envoyé une déléguée à la conférence sur < < Les femmes, la famille et la santé > > organisée par l'Organisation mondiale de la santé, l'UNESCO, Air France et Nestlé, à Buenos Aires (Argentine); UN (ز) اشتراك مندوب عن المجلس الوطني للنساء في كندا في المؤتمر المعني بالمرأة والأسرة والصحة الذي عُقد برعاية منظمة الصحة العالمية واليونسكو وشركة طيران إير فرانس وشركة نِسْلة لمنتجات الألبان، في بوينس آيرس بالأرجنتين؛
    À la suite de la Conférence sur les femmes de Beijing, le Département d’État a été l’hôte d’un forum concernant les femmes handicapées à l’occasion duquel le Secrétaire d’État a annoncé que les États-Unis allaient accorder la place voulue aux personnes handicapées dans le cadre de leur politique étrangère. UN ٢٢ - واستضافت وزارة الخارجية، في أعقاب المؤتمر المعني بالمرأة في بيجين، منتدى يهتم بالمعوقات، وأعلنت وزيرة الخارجية في هذه المناسبة أن الولايات المتحدة ستهتم اهتماما خاصا بالمعوقين في إطار سياستها الخارجية.
    Les actions projetées permettront d'apporter une contribution importante à la plate-forme d'action de la Conférence sur les femmes dans les domaines suivants : santé et planification familiale, éducation, activité économique, participation des femmes au développement, soutien aux ONG de femmes, responsabilisation et participation des hommes, et besoins spécifiques des fillettes. UN وستساهم الاجراءات المقترحة في مشروع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مساهمة كبيرة في منهاج عمل المؤتمر المعني بالمرأة في مجالات الصحة وتنظيم اﻷسرة، والتعليم، واﻷنشطة الاقتصادية، ومشاركة المرأة في التنمية، وتعزيز المنظمات النسائية غير الحكومية، والتركيز على مسؤولية الذكور ومشاركتهم، واحتياجات الطفلة.
    - Assistance technique nationale et internationale pour la préparation de l'enquête sur la façon dont les femmes répartissent leur temps entre travail rémunéré et travail non rémunéré (engagement pris à la Conférence sur les femmes, tenue en Équateur, en 2007); UN - تقديم المساعدة التقنية الوطنية والدولية مع إعداد الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالكيفية التي توزِّع بها المرأة وقتها بين العمل الذي تتلقى عنه أجرا والعمل الذي لا تتلقى عنه أجرا (التزام جرى التعهد به في المؤتمر المعني بالمرأة الذي عُقد في إكوادور في عام 2007)؛
    Le Secrétariat exécutif a fait observer que les groupes intéressés, dans chaque pays, par le Sommet pour le développement social, différaient de ceux qui s'intéressaient à la Conférence sur les femmes. UN وأشار الى أن الجماهير الوطنية لمؤتمر القمة الاجتماعي تختلف عن الجماهير الوطنية لمؤتمر المرأة.
    682. Le Secrétariat des affaires indiennes et métisses de la Saskatchewan assure le financement de la Conférence sur les femmes et la santé qui est tenue annuellement. UN ٦٨٢ - وتقوم أمانة شؤون الهنود والميتيس في ساسكاتشيوان بتوفير الدعم المالي المستمر لمؤتمر المرأة والعافية السنوي.
    Une seconde version de la plate-forme d'action, pour la Conférence sur les femmes, était pratiquement terminée et serait examinée au début de mars lors de la session de la Commission de la condition de la femme réunie à New York. UN وهناك مشروع ثان لبرنامج العمل لمؤتمر المرأة قد شارف تقريبا على الانتهاء، وسوف يبحث في أوائل آذار/مارس أثناء دورة لجنة مركز المرأة، التي ستجتمع في نيويورك.
    la Conférence sur les femmes de Beijing est une indication claire du rôle vital que jouent ces rencontres pour susciter une prise de conscience mondiale au sujet des questions en jeu. UN ومؤتمر المرأة في بيجين دليل واضح على الدور الحيوي الذي تقوم به هذه الاجتماعات في خلق وعي عالمي بالقضايا التي نحن بصددها اﻵن.
    Il fait sienne la vision d'un monde juste aux ressources durables telle qu'elle est exposée dans les documents du Sommet " Planète Terre " , du Sommet mondial pour les enfants, de la Conférence sur la population et le développement tenue au Caire, du Sommet mondial pour le développement social organisé à Copenhague et de la Conférence sur les femmes tenue à Beijing. UN ومؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة يعتنق الرؤية التي تتطلع إلى تحقيق عالم عادل ومستدام على نحو ما أعرب عنه في وثائق مؤتمر قمة اﻷرض، ومؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ومؤتمر القاهرة للسكان، ومؤتمر قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية، ومؤتمر المرأة المعقود في بيجين.
    120. Le FNUAP apporte un soutien financier à une série d'activités très diverses menées à l'appui de la Conférence sur les femmes. UN ١٢٠ - ويرعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مجموعة من اﻷنشطة على جميع المستويات دعما للمؤتمر المعني بالمرأة.
    Pour mon gouvernement, la Conférence sur les femmes sera un succès si elle nous rapproche ne serait-ce qu'un peu du jour où les filles du monde entier pourront envisager l'avenir avec confiance en espérant que leurs vies seront appréciées, leur individualité respectée, leurs droits protégés et leur avenir déterminé par leurs propres capacités et personnalités. UN إن مؤتمر المرأة سيكون نجاحا، بالنسبة لحكومتي، إذا جعلنا نقترب ولو قليلا من اليوم الذي سوف تستطيع فيه البنات في العالم كله أن ينظرن إلى اﻷمام واثقات بأن حياتهن سوف تقيﱠم حق قيمتها، وأن شخصيتهن الفردية سوف تحترم، وحقوقهن سوف تحمى ومستقبلهن سوف تحدده بمهاراتهن الذاتية وشخصيتهن.
    Elle a représenté le Liban à la Conférence sur les femmes méditerranéennes tenue à Valence (Espagne) en novembre 1992. UN مثلت لبنان في مؤتمر المرأة لمنطقة البحر المتوسط في فالنسيا بأسبانيا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more