"la confiance dans le commerce" - Translation from French to Arabic

    • الثقة في التجارة
        
    L'absence de règles, de principes directeurs ou de codes volontaires de conduite appropriés, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. UN فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها.
    L'absence de règles, de principes directeurs ou de codes volontaires de conduite appropriés, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. UN فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها.
    L'absence de règles, de principes directeurs ou de codes volontaires de conduite appropriés, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. UN فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها.
    L'absence de règles, de principes directeurs et de codes volontaires de conduite appropriés, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. UN فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها.
    la confiance dans le commerce avec les partenaires régionaux était renforcée parce que les échanges commerciaux étaient fondés sur des points de repère transparents grâce à la bourse de produits. UN وزادت الثقة في التجارة مع الشركاء الإقليميين لأن التجارة قامت على معايير شفافة منشؤها البورصة.
    Il faut prendre d'autres mesures pour renforcer la confiance dans le commerce électronique. UN ويلزم اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز الثقة في التجارة الإلكترونية.
    Elle a souligné combien il importait de mettre en place un cadre juridique clair et cohérent qui assure la validité des transactions électroniques et accroisse ainsi la confiance dans le commerce électronique. UN وشددت على أهمية إنشاء إطار قانوني واضح ومتسق يعترف بصحة المعاملات الإلكترونية وبالتالي، يزيد الثقة في التجارة الإلكترونية.
    Il a été dit que cette façon de procéder convenait le mieux pour renforcer la confiance dans le commerce international si les parties se trouvaient dans des lieux éloignés et ne se connaissaient pas bien. UN ورُئي أنَّ هذا هو النهج الأنسب لبناء الثقة في التجارة الدولية، حيث تكون الأطراف متباعدة جغرافياً، بل غير متعارفة في بعض الأحيان.
    50. Les systèmes de gestion de l'identité ont récemment fait l'objet d'une attention considérable en tant qu'outil propre à promouvoir la confiance dans le commerce électronique et d'autres applications électroniques. UN 50- واجتذبت نظم إدارة الهوية مؤخرا اهتماما كبيرا باعتبارها أداة لتحسين الثقة في التجارة الإلكترونية وفي تطبيقات إلكترونية أخرى.
    On a fait valoir qu'une telle obligation de faire renforcerait la confiance dans le commerce électronique, conforterait les mesures visant à enrayer les utilisations illicites des moyens électroniques de communication et faciliterait la détermination du champ d'application du projet de convention. UN ورئي أيضا أن من شأن إلزام إيجابي من هذا القبيل أن يعزّز الثقة في التجارة الإلكترونية ويدعم التدابير الرامية إلى كبح الاستخدامات غير المشروعة لوسائل الاتصالات الإلكترونية وييسر تقرير نطاق انطباق مشروع الاتفاقية.
    L'absence de règles, de principes directeurs ou de codes de conduite volontaires appropriés en matière de protection des consommateurs, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. UN والافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات قواعد السلوك الطوعية لحماية المستهلك في بيئة إلكترونية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها.
    Il est généralement convenu que l'objectif était d'élaborer des règles ou des principes qui contribuent à renforcer la sécurité juridique et à susciter la confiance dans le commerce électronique, par exemple en favorisant la transparence et en aidant les parties à obtenir les moyens de déterminer la loi applicable à leurs opérations. UN فكان هناك اتفاق عام على الهدف العام المتمثل في وضع قواعد أو مبادئ تساعد على تعزيز التيقن القانوني وتعزز الثقة في التجارة الالكترونية، مثلا بتعزيز الشفافية ومساعدة الأطراف على الحصول على وسيلة لتقرير ماهية القانون الذي يحكم معاملاتهم.
    68. On a fait observer que si la décision visée au paragraphe 1 pouvait être rendue librement, on risquait de saper la confiance dans le commerce électronique, et qu’il faudrait donc exiger qu’elle soit rendue sur la base de normes internationales lorsque celles-ci existaient et étaient pertinentes. UN ٨٦ - ولوحظ أن اﻹدلاء بإعلان بموجب الفقرة )١( دون تحفظ أمر يمكن أن يضعف الثقة في التجارة الالكترونية وأنه من المناسب بالتالي اشتراط الامتثال للمعايير الدولية في حال وجودها وانطباقها.
    On a fait observer à cet égard que l’objectif initial de cet article était d’établir une norme minimale concernant l’information à fournir sur le certificat et que cela faciliterait l’harmonisation des pratiques d’authentification et renforcerait la confiance dans le commerce électronique. UN وأشير في هذا الصدد الى أن الغرض اﻷصلي من مشروع المادة كان يتمثل في تحديد الحد اﻷدنى من المعلومات التي ينبغي أن تدرج في نص الشهادة ، وأن ذلك من شأنه أن يساعد في تحقيق المواءمة بين ممارسات التصديق وبناء الثقة في التجارة الالكترونية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more