"la confiance et de la sécurité dans" - Translation from French to Arabic

    • الثقة والأمن في
        
    • بناء الثقة واﻷمن في
        
    Le Registre des armes classiques de l'ONU est un instrument important de renforcement de la confiance et de la sécurité dans les relations internationales. UN ويشكّل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية مؤسسة مهمة لبناء الثقة والأمن في العلاقات الدولية.
    Elle est prête à prendre des mesures concrètes pour le renforcement de la confiance et de la sécurité dans la zone du conflit. UN وهو مستعد الآن لاتخاذ خطوات عملية تجاه تعزيز الثقة والأمن في منطقة النزاع.
    v) Renforcement de la confiance et de la sécurité dans l'utilisation des TIC UN ' 5` بناء الثقة والأمن في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Nous sommes prêts à interagir et à coopérer avec les États voisins afin de promouvoir et d'aborder un large éventail de questions ayant trait au contrôle des armes, à la transparence ainsi qu'au renforcement de la confiance et de la sécurité dans la région. UN ونحن منفتحون على التفاعل والتعاون مع الدول المجاورة في تعزيز ومناقشة مجموعة عريضة من المسائل المتعلقة بتحديد الأسلحة، والشفافية، وبناء الثقة والأمن في المنطقة.
    Dans ce contexte, elles ont noté avec satisfaction l’accord conclu par les États côtiers du bassin de la mer Noire sur les modalités de négociation d’un cadre régional sur les mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité dans le domaine naval et lancé un appel pour que ces négociations s’achèvent dans les meilleurs délais en vue du démarrage de la phase d’application. UN وفي هذا الاطار، أحاطا علما مع الارتياح بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الدول الساحلية في البحر اﻷسود بشأن المبادئ التوجيهية للتفاوض على عملية إقليمية لتدابير بناء الثقة واﻷمن في المجال البحري، وطالبا باستكمال هذه المفاوضات مبكرا بغية بدء مرحلة التنفيذ.
    La Turquie attache une grande importance au renforcement de la confiance et de la sécurité dans la région de la mer Noire. UN 1 - تولي تركيا اهتماما بالغا لتعزيز الثقة والأمن في منطقة البحر الأسود.
    Le pays est ainsi désormais partie à tous les accords et traités interaméricains relatifs à la sécurité, ce qui lui permet de concourir à l'application des mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité dans l'hémisphère. UN وبذلك، فهي تصبح طرفا في جميع الاتفاقات والاتفاقيات الأمريكية المتعلقة بالمسائل الأمنية، وهو ما يجعلها تساهم في تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن في نصف الكرة الأرضية.
    Renforcement de la confiance et de la sécurité dans l'utilisation des TIC (C5) UN تعزيز الثقة والأمن في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (جيم 5)
    Israël est favorable à un échange progressif d'informations sur les affaires militaires, à commencer par les réponses régionales, communiquées annuellement, dans le Registre des armes classiques pour passer, si la sécurité s'améliore réellement, à un concept de transparence plus avancé, le cas échéant, dans le cadre des mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité dans la région. UN وتؤيد إسرائيل مبدأ التبادل التدريجي للمعلومات المتعلقة بالشؤون العسكرية؛ بدءا بتقديم ردود إقليمية سنوية إلى سجل الأسلحة التقليدية الحالي، ثم الانتقال بعد ذلك، بناء على تحسن مستدام في البيئة الأمنية، إلى مفهوم أكثر تطورا للشفافية،حسب الاقتضاء والضرورة، في إطار تدابير بناء الثقة والأمن في المنطقة.
    v) Renforcement de la confiance et de la sécurité dans l'utilisation des TIC (C5) UN `5` تعزيز الثقة والأمن في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (جيم-5)
    v) Renforcement de la confiance et de la sécurité dans l'utilisation des TIC (C5) UN `5` تعزيز الثقة والأمن في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (جيم-5)
    Renforcement de la confiance et de la sécurité dans l'utilisation des TIC (C5) UN بناء الثقة والأمن في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (جيم 5)
    e) Renforcement de la confiance et de la sécurité dans l'utilisation des TIC (C5) UN (ه( بناء الثقة والأمن في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات (جيم-5)
    L'Ukraine, l'un des plus grands États d'Europe, en prenant une part responsable à l'application des accords internationaux sur la maîtrise des armes classiques que doivent faciliter les mesures de confiance et de sécurité prises notamment aux niveaux bilatéral et régional, œuvre au maintien et au renforcement de la confiance et de la sécurité dans la région de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وباعتبارها واحدة من أكبر البلدان في أوروبا، تتشارك أوكرانيا في مسؤولية تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية وما يتصل بها من تدابير لبناء الثقة والأمن في المجال العسكري على الصعيد الثنائي والإقليمي، وتساهم في تعزيز بناء الثقة والأمن في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Pour aider les États qui le demandent à améliorer les dispositifs de renforcement de la confiance et de la sécurité dans la région, le Centre a formulé diverses initiatives en vue de faire davantage participer la société civile aux actions dans les domaines du désarmement et de la sécurité et d'instaurer un climat propice au dialogue, aux échanges d'informations et à la sensibilisation aux armes classiques. UN 32 - بناء على طلب الدول للمساعدة في مجال تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن في المنطقة، وضع المركز وشارك في طائفة واسعة من المبادرات. وتشمل هذه المبادرات زيادة مشاركة المجتمع المدني في مسائل نزع السلاح والأمن، فضلا عن تهيئة بيئة مواتية للحوار، وتبادل المعلومات وبناء الوعي في ميدان الأسلحة التقليدية.
    70. Un débat de haut niveau, sur le thème < < Building Confidence and Security in Cyberespace > > (Renforcement de la confiance et de la sécurité dans le cyberespace) s'est tenu au cours du Forum 2011 du SMSI. UN 70- وقد عقد أثناء منتدى القمة العالمية لعام 2010 جلسة مناقشة رفيعة المستوى بعنوان " بناء الثقة والأمن في الفضاء السيبراني " .
    4. Se félicite que ledit programme ait débouché sur des actions et des mesures concrètes de promotion de la confiance et de la sécurité dans la sous-région d'Afrique centrale; UN ٤ - ترحب بكون البرنامج المذكور قد أفضى إلى اتخاذ إجراءات وتدابير محددة لتعزيز بناء الثقة واﻷمن في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية؛
    77. En outre, en raison de l'importance qu'elle attache à l'instauration de la confiance et de la sécurité dans les Balkans, la Turquie a joué un rôle majeur dans la mise en oeuvre des mesures adoptées à cet effet. UN ٧٧ - وباﻹضافة الى ذلك، فبسبب اﻷهمية التي توليها لتدابير بناء الثقة واﻷمن في البلقان، أدت تركيا دورا قياديا من أجل تطبيق التدابير الثنائية لبناء الثقة واﻷمن.
    4. Se félicite que ledit programme ait débouché sur des actions et des mesures concrètes de promotion de la confiance et de la sécurité dans la sous-région d'Afrique centrale; UN ٤ - ترحب بكون البرنامج المذكور قد أفضى إلى اتخاذ إجراءات وتدابير محددة لتعزيز بناء الثقة واﻷمن في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more