"la confiance et la coopération" - Translation from French to Arabic

    • الثقة والتعاون
        
    Plus important encore, nous ne parviendrons à rien sans une entente mutuelle fondée sur la confiance et la coopération. UN والأهم من ذلك، إننا لن نحقق شيئا من دون التفاهم المتبادل القائم على الثقة والتعاون.
    la confiance et la coopération ne sont certes pas aisées à instaurer, mais elles sont primordiales pour l'avenir du Soudan. UN ومع أن إرساء الثقة والتعاون ليس بالأمر السهل على الإطلاق، إلا أنه ضروري للغاية من أجل مستقبل السودان.
    La lutte contre le terrorisme et la violence est essentielle pour renforcer la sécurité, ce qui à son tour est essentiel pour renforcer la confiance et la coopération. UN إن مكافحة اﻹرهاب والعنف أمر أساسي لزيادة اﻷمن. وهذا بدوره أمر أساسي لزيادة الثقة والتعاون.
    Cela est absolument nécessaire pour accroître la confiance et la coopération. UN هذا أمر ضروري ضرورة مطلقة لزيادة الثقة والتعاون.
    Tout au long de l'année, le Gouvernement afghan a déployé des efforts intensifs pour renforcer et consolider la confiance et la coopération avec les pays voisins et ses partenaires régionaux. UN وطوال العام، بذلت حكومة أفغانستان جهودا كبيرة لتعزيز الثقة والتعاون مع جيرانها وشركائها الإقليميين.
    Les activités civiles dans la zone tampon sont un élément clef de la réconciliation lorsqu'elles sont gérées de manière à promouvoir la confiance et la coopération. UN وتشكل الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة عنصرا رئيسيا في عملية المصالحة متى أُديرت بطريقة تعزز الثقة والتعاون.
    L'Iran a donc décidé de prendre d'autres mesures en vue de lever tous les doutes sur ses intentions et de favoriser la confiance et la coopération mutuelles. UN ولذلك قررت إيران أن تتخذ تدابير أخرى لإزالة أي شكوك بشأن نواياها وللتمهيد لبناء الثقة والتعاون المتبادلين.
    Ils craignent de voir compromises la confiance et la coopération entre les États par un système national de missiles antimissile. UN وإن تلك البلدان تحرص على عدم تعريض الثقة والتعاون بين الدول للخطر من جراء نظام دفاع صاروخي وطني.
    Néanmoins, des faits récents indiquent que la mise à disposition d'enceintes en vue de l'établissement d'un dialogue pourrait effectivement instaurer la confiance et la coopération nécessaires aux fins de la gestion des migrations. UN ولكن تبدت مؤخراً دلائل تشير إلى أن توفير قنوات للحوار قد يولد بصورة فعالة الثقة والتعاون اللازمين من أجل إدارة الهجرة.
    Nous continuons de faire des efforts pour renforcer la confiance et la coopération dans la région du Golfe persique. UN وإننا نواصل بـــذل الجهود لتعزيز الثقة والتعاون في منطقة الخليج الفارسي.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour le Centre régional pour la paix et le désarmement en Afrique finance des activités qui visent à promouvoir le rétablissement de la confiance et la coopération dans la région. UN ويقوم الصندوق الاستئماني للمركز اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا بتمويل أنشطة تعزز بناء الثقة والتعاون في المنطقة.
    Maintenir la confiance et la coopération entre les signataires de l'Accord d'Arusha revêt une importance critique à cet égard. UN ويتسم الحفاظ على الثقة والتعاون بين الأطراف التي وقعت اتفاق أروشا بأهمية حاسمة في هذا الصدد.
    Je me félicite de l'existence de ces initiatives régionales qui travaillent à renforcer la confiance et la coopération entre l'Iraq et ses voisins. UN وإني أرحب بهذه المبادرات الإقليمية الرامية إلى بناء الثقة والتعاون بين العراق وجيرانه.
    :: Établir les critères et les bases nécessaires pour renforcer la confiance et la coopération mutuelle dans le domaine nucléaire; UN :: وضع المبادئ والأسس اللازمة لبناء الثقة والتعاون المتبادل في المجال النووي.
    la confiance et la coopération qui se sont établies entre les États-Unis et l'Ukraine dans le règlement de cette question sont la pierre angulaire de tout un ensemble de relations fructueuses. UN إن الثقة والتعاون اللذين أقامتهما الولايات المتحدة وأوكرانيا بصدد حسم هذا الموضوع هما حجر اﻷساس لعلاقة ممتدة ومثمرة.
    Cette attitude trahit la confiance et la coopération dans ce domaine et ne présage rien de bon pour l'avenir. UN وهذا الموقف يقوض الثقة والتعاون في هذا المجال ولا يبشر بأي خير بالنسبة للمستقبل.
    La pratique consistant à faire deux poids deux mesures et la sélectivité dans l'action antiterroriste internationale sapent la confiance et la coopération dans le monde entier. UN وأدت المعايير المزدوجة والانتقائية في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب إلى تقويض الثقة والتعاون على الصعيد العالمي.
    Faits nouveaux survenus après la visite du Président Salva Kiir à Khartoum : mesures supplémentaires pour renforcer la confiance et la coopération entre les deux pays UN ما بعد زيارة الرئيس سلفاكير: المزيد من الخطوات لتعزيز الثقة والتعاون بين البلدين
    Ces efforts devront en priorité viser à aplanir les divergences qui les opposent et à promouvoir la confiance et la coopération. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لهذه العملية هو تسوية الخلافات بينهما وبناء الثقة والتعاون.
    Cela renforcerait la confiance et la coopération régionales et assurerait une paix et une stabilité durables dans la région. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من تعزيز الثقة والتعاون الإقليميين وأن يكفل السلم والاستقرار الدائمين في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more