Plus important encore, nous ne parviendrons à rien sans une entente mutuelle fondée sur la confiance et la coopération. | UN | والأهم من ذلك، إننا لن نحقق شيئا من دون التفاهم المتبادل القائم على الثقة والتعاون. |
la confiance et la coopération ne sont certes pas aisées à instaurer, mais elles sont primordiales pour l'avenir du Soudan. | UN | ومع أن إرساء الثقة والتعاون ليس بالأمر السهل على الإطلاق، إلا أنه ضروري للغاية من أجل مستقبل السودان. |
La lutte contre le terrorisme et la violence est essentielle pour renforcer la sécurité, ce qui à son tour est essentiel pour renforcer la confiance et la coopération. | UN | إن مكافحة اﻹرهاب والعنف أمر أساسي لزيادة اﻷمن. وهذا بدوره أمر أساسي لزيادة الثقة والتعاون. |
Cela est absolument nécessaire pour accroître la confiance et la coopération. | UN | هذا أمر ضروري ضرورة مطلقة لزيادة الثقة والتعاون. |
Tout au long de l'année, le Gouvernement afghan a déployé des efforts intensifs pour renforcer et consolider la confiance et la coopération avec les pays voisins et ses partenaires régionaux. | UN | وطوال العام، بذلت حكومة أفغانستان جهودا كبيرة لتعزيز الثقة والتعاون مع جيرانها وشركائها الإقليميين. |
Les activités civiles dans la zone tampon sont un élément clef de la réconciliation lorsqu'elles sont gérées de manière à promouvoir la confiance et la coopération. | UN | وتشكل الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة عنصرا رئيسيا في عملية المصالحة متى أُديرت بطريقة تعزز الثقة والتعاون. |
L'Iran a donc décidé de prendre d'autres mesures en vue de lever tous les doutes sur ses intentions et de favoriser la confiance et la coopération mutuelles. | UN | ولذلك قررت إيران أن تتخذ تدابير أخرى لإزالة أي شكوك بشأن نواياها وللتمهيد لبناء الثقة والتعاون المتبادلين. |
Ils craignent de voir compromises la confiance et la coopération entre les États par un système national de missiles antimissile. | UN | وإن تلك البلدان تحرص على عدم تعريض الثقة والتعاون بين الدول للخطر من جراء نظام دفاع صاروخي وطني. |
Néanmoins, des faits récents indiquent que la mise à disposition d'enceintes en vue de l'établissement d'un dialogue pourrait effectivement instaurer la confiance et la coopération nécessaires aux fins de la gestion des migrations. | UN | ولكن تبدت مؤخراً دلائل تشير إلى أن توفير قنوات للحوار قد يولد بصورة فعالة الثقة والتعاون اللازمين من أجل إدارة الهجرة. |
Nous continuons de faire des efforts pour renforcer la confiance et la coopération dans la région du Golfe persique. | UN | وإننا نواصل بـــذل الجهود لتعزيز الثقة والتعاون في منطقة الخليج الفارسي. |
Le Fonds d'affectation spéciale pour le Centre régional pour la paix et le désarmement en Afrique finance des activités qui visent à promouvoir le rétablissement de la confiance et la coopération dans la région. | UN | ويقوم الصندوق الاستئماني للمركز اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا بتمويل أنشطة تعزز بناء الثقة والتعاون في المنطقة. |
Maintenir la confiance et la coopération entre les signataires de l'Accord d'Arusha revêt une importance critique à cet égard. | UN | ويتسم الحفاظ على الثقة والتعاون بين الأطراف التي وقعت اتفاق أروشا بأهمية حاسمة في هذا الصدد. |
Je me félicite de l'existence de ces initiatives régionales qui travaillent à renforcer la confiance et la coopération entre l'Iraq et ses voisins. | UN | وإني أرحب بهذه المبادرات الإقليمية الرامية إلى بناء الثقة والتعاون بين العراق وجيرانه. |
:: Établir les critères et les bases nécessaires pour renforcer la confiance et la coopération mutuelle dans le domaine nucléaire; | UN | :: وضع المبادئ والأسس اللازمة لبناء الثقة والتعاون المتبادل في المجال النووي. |
la confiance et la coopération qui se sont établies entre les États-Unis et l'Ukraine dans le règlement de cette question sont la pierre angulaire de tout un ensemble de relations fructueuses. | UN | إن الثقة والتعاون اللذين أقامتهما الولايات المتحدة وأوكرانيا بصدد حسم هذا الموضوع هما حجر اﻷساس لعلاقة ممتدة ومثمرة. |
Cette attitude trahit la confiance et la coopération dans ce domaine et ne présage rien de bon pour l'avenir. | UN | وهذا الموقف يقوض الثقة والتعاون في هذا المجال ولا يبشر بأي خير بالنسبة للمستقبل. |
La pratique consistant à faire deux poids deux mesures et la sélectivité dans l'action antiterroriste internationale sapent la confiance et la coopération dans le monde entier. | UN | وأدت المعايير المزدوجة والانتقائية في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب إلى تقويض الثقة والتعاون على الصعيد العالمي. |
Faits nouveaux survenus après la visite du Président Salva Kiir à Khartoum : mesures supplémentaires pour renforcer la confiance et la coopération entre les deux pays | UN | ما بعد زيارة الرئيس سلفاكير: المزيد من الخطوات لتعزيز الثقة والتعاون بين البلدين |
Ces efforts devront en priorité viser à aplanir les divergences qui les opposent et à promouvoir la confiance et la coopération. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لهذه العملية هو تسوية الخلافات بينهما وبناء الثقة والتعاون. |
Cela renforcerait la confiance et la coopération régionales et assurerait une paix et une stabilité durables dans la région. | UN | ومن شأن ذلك أن يزيد من تعزيز الثقة والتعاون الإقليميين وأن يكفل السلم والاستقرار الدائمين في المنطقة. |