"la confidentialité des informations" - Translation from French to Arabic

    • على سرية المعلومات
        
    • خصوصية المعلومات
        
    • لسرية المعلومات
        
    • وسرية المعلومات
        
    • على سرية أي معلومات
        
    • بسرية المعلومات
        
    • المعلومات وسريتها
        
    • قضية تتعلق بسرية معلومات
        
    • عن المعلومات بسرية
        
    • على سرّية المعلومات
        
    • سرية المعلومات المتعلقة
        
    • سرية المعلومات المشمولة بحق الملكية
        
    • كفالة سرية المعلومات
        
    Les participants ont appris à orienter les victimes d'actes de violence sexuelle et sexiste et à garantir la confidentialité des informations. UN تلقى المتدربون تدريبا على كيفية إحالة الحالات التي تنطوي على عنف جنسي وجنساني، وكيفية الحفاظ على سرية المعلومات
    Elle réaffirme également la nécessité pour l'AIEA de respecter le principe de la confidentialité des informations concernant les garanties, conformément à son statut. UN وتؤكد على ضرورة التقيد بالمحافظة على سرية المعلومات المتعلقة بالضمانات، وذلك وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية.
    Les mesures prises pour protéger la confidentialité des informations personnelles sur les personnes handicapées et des informations relatives à leur santé et à leur réadaptation. UN التدابير المتخذة لحماية خصوصية المعلومات ذات الصلة بشخص وصحة وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة
    Il a encouragé les États Membres à contribuer aux travaux du Secrétariat et à fournir des informations sur les affaires, résolues ou non, notamment au moyen de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et en tenant dûment compte de la confidentialité des informations sensibles. UN وشجَّع الفريق العامل الدول الأعضاء على الإسهام في عمل الأمانة وتوفير معلومات عن القضايا الناجحة وغير الناجحة على حد سواء، بعدة وسائل منها قائمة التقييم الذاتي المرجعية، مع الحرص على إيلاء الاعتبار الواجب لسرية المعلومات الحساسة.
    On leur a donc donné l'assurance que leur identité et la confidentialité des informations qu'ils fourniraient seraient protégées. UN ولذلك كان يضمن للشهود حماية هوياتهم وسرية المعلومات التي يقدمونها.
    < < Dans le cas des renseignements obtenus conformément au paragraphe 1 de l'article 15 ou des dépositions écrites ou orales recueillies au siège de la Cour en vertu du paragraphe 2 de l'article 15, le Procureur protège la confidentialité des informations ou prend toutes autres mesures nécessaires en exécution de ses obligations en vertu du Statut. > > UN في حالة تقديم معلومات بموجب الفقرة 1 من المادة 15 أو تقديم شهادات شفوية أو إفادات خطية بموجب الفقرة 2 من المادة 15، يحافظ المدعي العام على سرية أي معلومات أو يتخذ الإجراءات اللازمة الأخرى بحكم واجباته المنصوص عليها في النظام الأساسي.
    Elle réaffirme également la nécessité pour l'AIEA de respecter le principe de la confidentialité des informations concernant les garanties, conformément à son statut. UN وتؤكد على ضرورة التقيد بالمحافظة على سرية المعلومات المتعلقة بالضمانات، وذلك وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية.
    ii) L'assurance que des tests du VIH sont soumis à un contrôle efficace et que la confidentialité des informations médicales est observée; UN `2 ' ضمان إخضاع الاختبار لفيروس نقص المناعة البشرية للضوابط الصحيحة والمحافظة على سرية المعلومات الطبية.
    Le droit au respect de la vie privée en matière de santé génétique ne se limite pas au droit à la confidentialité des informations sur les données génétiques. UN وإن الحق في الخصوصية في مجال الصحة الوراثية يستتبع أكثر من مجرد المحافظة على سرية المعلومات الوراثية عن الشخص.
    Elle insistera également sur la nécessité d’assurer la confidentialité des informations clefs, comme les dispositions financières des contrats. UN كما سيركز التدريب على ضرورة الحفاظ على سرية المعلومات الرئيسية، مثل البنود المتعلقة بالميزانية في العقود.
    Dans leur rapport, les États parties devraient exposer les mesures prises pour protéger la confidentialité des informations personnelles sur les personnes handicapées et des informations relatives à leur santé et à leur réadaptation. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقارير بشأن التدابير المتخذة لحماية خصوصية المعلومات الشخصية والصحية للأشخاص ذوي الإعاقة والمعلومات المتصلة بإعادة تأهيلهم.
    Le respect de la confidentialité des informations personnelles est un principe fondamental des soins de santé, aussi ancien que la médecine elle-même. UN 47 - خصوصية المعلومات الشخصية مبدأ أساسي من مبادئ الرعاية الصحية، أصوله قديمة بقدم الطب نفسه.
    Le projet de loi sur la protection des données (2011), qui vise à protéger la confidentialité des informations personnelles soumises sous forme électronique, a été présenté à la Chambre des représentants. UN وقد طُرح في مجلس النواب مشروع قانون حماية البيانات لعام 2011، الذي يسعى إلى حماية خصوصية المعلومات الشخصية للأفراد التي أدخلت إلكترونياً.
    Il a invité les États Membres intéressés à contribuer volontairement à ces efforts, y compris dans le cadre de la Liste de contrôle pour l'auto-évaluation et en tenant dûment compte de la confidentialité des informations sensibles; UN وشجّع الفريق العامل الدول الأعضاء المهتمة على المساهمة طوعياً في هذه الجهود، بوسائل منها قائمة التقييم الذاتي مع إيلاء الاعتبار الواجب لسرية المعلومات الحساسة؛
    Lorsqu'elle décide si elle peut avoir recours à du personnel recruté sur le plan national, l'Organisation doit tenir compte, lorsqu'elle emploie des nationaux, de la nécessité de préserver la neutralité, la liberté de circulation, la sécurité et la confidentialité des informations. UN وعند النظر في ما إذا كان ينبغي استخدام موظفين وطنيين، يتعين على المنظمة، لدى تعيينهم، أن تراعي ضرورة الحفاظ على الحياد وصيانة حرية التنقل وأمن وسرية المعلومات.
    Dans le cas de renseignements visés au paragraphe 1 de l'article 15 ou des dépositions écrites ou orales recueillies au siège de la Cour en vertu du paragraphe 2 de l'article 15, le Procureur protège la confidentialité des informations ou prend toutes autres mesures nécessaires en exécution de ses obligations en vertu du Statut. UN في حالة تقديم معلومات بموجب الفقرة 1 من المادة 15، أو تقديم شهادات شفوية أو إفادات خطية بموجب الفقرة 2 من المادة 15، في مقر المحكمة، يحافظ المدعي العام على سرية أي معلومات أو يتخذ الإجراءات اللازمة الأخرى بحكم واجباته المنصوص عليها في النظام الأساسي.
    Ils devraient éviter de prendre la confidentialité des informations comme argument pour ne pas divulguer les résultats des études d'impact. UN وعليها أن تتجنّب التذرّع بسرية المعلومات لمنع الاطلاع على تقييمات الأثر.
    :: Améliorer la sécurité et la confidentialité des informations UN :: تعزيز أمن المعلومات وسريتها
    Un représentant, concédant que la confidentialité des informations détenues par les fabricants pouvait poser problème, a souligné que les consommateurs n'en avaient pas moins besoin de savoir à quelles substances chimiques ils étaient exposés. UN 91 - وسلَّم أحد الممثلين بوجود قضية تتعلق بسرية معلومات الدوائر الصناعية، وأشار إلى أن المستهلكين مازالوا في حاجة إلى معرفة المواد الكيميائية التي يتعرضون لها.
    Il faudrait alors que le service d'investigation soit doté d'un nombre suffisant d'enquêteurs qualifiés et élabore des procédures qui garantissent la confidentialité des informations qui lui sont communiquées tout en protégeant ceux qui les communiquent en toute bonne foi et ceux qui en sont l'objet. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن يكون للوحدة عدد كاف من الموظفين المدربين، والمحققين المهنيين، وأن تضع إجراءات تكفل اﻹبلاغ عن المعلومات بسرية مع تقديم الحماية إلى من يقدمون تقارير بحسن نية وإلى من هم موضوع التقارير.
    D'autres obstacles à la coopération internationale, tels que les contraintes bureaucratiques et la confidentialité des informations dans les enquêtes, ont également été examinés. UN وتمّت أيضا مناقشة عوائق أخرى تقف في سبيل التعاون الدولي، مثل القيود البيروقراطية ومفهوم المحافظة على سرّية المعلومات في التحقيقات.
    13. On peut renforcer encore la confiance des investisseurs par des dispositions appropriées visant à protéger la confidentialité des informations exclusives qu’ils soumettent pendant la procédure de sélection. UN 13- ويمكن زيادة تعزيز ثقة المستثمرين عن طريق أحكام ملائمة تكفل حماية سرية المعلومات المشمولة بحق الملكية والتي يقدمونها أثناء إجراءات الاختيار.
    10) Assurer la confidentialité des informations sur les personnes protégées; UN (10) كفالة سرية المعلومات عن الأشخاص المتمتعيـن بالحماية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more