"la confiscation d" - Translation from French to Arabic

    • مصادرة
        
    • بمصادرة
        
    • المصادرة غير
        
    Seules quatre perquisitions dans la Republika Srpska et quatre dans la Fédération ont abouti à la confiscation d'armes illégales. UN وأدت أربع عمليات تفتيش فقط في جمهورية صربسكا وأربـع عمليـات في الاتحاد إلى مصادرة اﻷسلحة غير المشروعة.
    Des séminaires sur la confiscation d'avoirs étaient organisés à l'intention d'autorités étrangères, ainsi que des formations pour les praticiens français. UN وقد نُظّمت حلقات دراسية عن مصادرة الموجودات من أجل السلطات الأجنبية وكذلك برامج تدريب للممارسين الفرنسيين.
    Pour illustrer ce processus, l'intervenant avait fait état d'une affaire récente qui avait entraîné la confiscation d'avoirs au titre de l'infraction de blanchiment d'argent. UN ولتوضيح هذه العملية بمثال، استشهد المحاور بدعوى حديثة أسفرت عن مصادرة موجودات على أساس ارتكاب جريمة غسل أموال.
    la confiscation d'actifs sans condamnation d'une personne déterminée est reconnue en droit suisse. UN يعترف القانون السويسري بمصادرة الأصول المملوكة لشخص ما دونما حاجة إلى إدانة.
    Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance. UN كما يتضمن القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية أحكاما تتصل بمصادرة الأموال والاستيلاء عليها.
    Une loi sur la confiscation d'avoirs en l'absence de condamnation a récemment été adoptée par un État partie qui avait obtenu une telle assistance technique. UN وقد اعتمدت مؤخرا إحدى الدول الأطراف التي تلقت مساعدة تقنية قانوناً بشأن المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    Ces dispositions peuvent également être invoquées aux fins de la confiscation d'avoirs acquis illicitement et du recouvrement d'avoirs. UN كما أنَّ تلك الأحكام تتيح مصادرة الموجودات غير المشروعة واسترداد الموجودات.
    En cas d'obstacles constitutionnels, il faudrait adopter au minimum des dispositions sur la confiscation d'avoirs; UN فإذا كانت هناك عوائق دستورية، فينبغي على أقل تقدير اعتماد أحكام بشأن مصادرة الموجودات؛
    Le secrétariat de ce réseau se trouve dans les locaux du service de la confiscation d'avoirs du Ministère public sud-africain, mais n'en fait pas partie. UN وتستضيف وحدة مصادرة الموجودات في جنوب أفريقيا هذه الشبكة، ولكن الشبكة ليست جزءا منها.
    Une présentation audiovisuelle a été faite par le conseiller de l'UNODC sur la confiscation d'avoirs pour l'Afrique australe. UN وتقدّم مستشار المكتب للجنوب الأفريقي بشأن مصادرة الموجودات بعرض سمعي بصري.
    Malgré de très fortes résistances, l'Indonésie continue d'honorer ses engagements en prenant des mesures concrètes qui ont abouti à la confiscation d'un nombre d'armes non négligeable. UN ورغم كثرة التحديات وجسامتها، تواصل إندونيسيا الوفاء بالتزاماتها باتخاذ تدابير محددة أدت إلى مصادرة عدد كبير من الأسلحة.
    Le second type vise la confiscation d'une somme d'argent ou la dépossession de biens au profit de l'État. UN والنوع الثاني يرمي إلى مصادرة مبالغ من الأموال أو الاستيلاء على الأملاك لصالح الدولة.
    S'agissant de la confiscation d'avoirs pour perpétration d'actes de terrorisme, on retiendra ce qui suit : UN وفيما يلي تفاصيل مصادرة الأصول المالية نتيجة لارتكاب أعمال إرهابية:
    Toutefois, la législation générale permet aux juridictions pénales de prononcer la confiscation d'avoirs acquis de manière illicite. UN بيد أنه يوجد تشريع عام يخوِّل مصادرة الأصول المكتسبة بطريقة غير قانونية، وذلك بواسطة إجراءات لدى المحاكم الجنائية.
    La poursuite des politiques d'implantation de colonies de peuplement, y compris la confiscation d'autres terres, constituait un autre problème. UN كما شكل استمرار سياسات الاستيطان، بما في ذلك مزيد من مصادرة الأراضي، مشكلة أخرى.
    Il a également fourni une aide dans le cadre des poursuites engagées par le Tribunal de commerce de la Couronne (Londres) contre M. Erastus Akingbola, dans le cadre de laquelle le Tribunal a ordonné la confiscation d'un montant total d'environ 165 milliards de naira. UN كما ساعدت الحكومة في النظر في القضية المتعلقة بالسيد اراستوس اكنغبولا أمام المحكمة التجارية الملكية في لندن التي أمرت بمصادرة ما مجموعه 165 مليار نايرا تقريباً.
    Si le produit du crime a déjà été écoulé, fusionné avec un autre bien ou mis hors d'atteinte, un tribunal peut ordonner la confiscation d'un autre bien de valeur similaire. UN وفي الحالات التي تكون فيها هذه العائدات قد تم التصرّف فيها، أو دمجت مع ممتلكات أخرى، أو لم يعد من الممكن الوصول إليها، يجوز للمحكمة أن تأمر بمصادرة غيرها من الممتلكات ذات القيمة المماثلة.
    Outre qu'il améliore les compétences des nouveaux procureurs qui s'occupent de la confiscation d'avoirs, le Programme renforce la coopération multilatérale et met en évidence la participation des États Membres à l'action régionale. UN وبالإضافة إلى بناء قدرات أعضاء النيابة العامة الجدد المعنيين بمصادرة الموجودات، يعزّز البرنامج التعاون بين الوكالات ويسلط الضوء على مساهمة الدول الأعضاء في التنمية الإقليمية.
    Des services de conseil juridiques ont en outre été fournis au Cambodge, à la Mongolie, au Palau et au Viet Nam pour renforcer leur législation sur la lutte contre le blanchiment d'argent, et à la Zambie pour renforcer et mettre en œuvre sa législation relative à la confiscation d'avoirs. UN وقُدِّمت فضلا عن ذلك خدمات استشارية قانونية إلى بالاو وفييت نام وكمبوديا ومنغوليا لتعزيز تشريعات مكافحة غسل الأموال، وإلى زامبيا لتعزيز وتنفيذ التشريعات المتعلقة بمصادرة الموجودات.
    Tous deux sont calqués sur le modèle du réseau CARIN (Camden Assets Recovery Inter-Agency Network) dans la mesure où ils disposent de praticiens de la confiscation d'avoirs comme points de contact de chaque pays et s'occupent principalement de cette question. UN وكلتاهما تتبع شبكةَ كامدِن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات كنموذج من حيث أن لكل منهما ممارسين معنيين بمصادرة الموجودات يعملون كجهات اتصال في كل بلد، ويهتمون بالدرجة الأولى بمصادرة الموجودات.
    Une loi sur la confiscation d'avoirs en l'absence de condamnation a récemment été adoptée par un État partie qui avait obtenu une telle assistance technique. UN وقد اعتمدت إحدى الدول الأطراف التي تلقت مساعدة تقنية مؤخّرا قانونا بشأن المصادرة غير المستندة إلى إدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more