"la confiscation de terres" - Translation from French to Arabic

    • مصادرة الأراضي
        
    • ومصادرة الأراضي
        
    • مصادرة الأرض
        
    • بمصادرة الأراضي
        
    • بمصادرة أراض
        
    • بمصادرة أرض
        
    • جراء مصادرة
        
    • ومصادرة الأرض
        
    • والاستيلاء على الأراضي
        
    • في مصادرة اﻷراضي
        
    • مصادرة أراض
        
    • مصادرة اﻷراضي التي
        
    De même, les mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est, y compris la confiscation de terres, la démolition de maisons et l'expulsion de résidents palestiniens, sont inquiétantes. UN ومما يثير القلق أيضا، تكثيف الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية، بما في ذلك مصادرة الأراضي وهدم المنازل وعمليات إجلاء السكان الفلسطينيين.
    La délégation pourra peut-être expliquer comment la confiscation de terres palestiniennes dans cette zone se justifie au regard des dispositions du Pacte. UN وقال إنه ربما كان بوسع الوفد أن يوضح كيف يمكن تبرير مصادرة الأراضي الفلسطينية في هذه المنطقة في إطار أحكام العهد.
    la confiscation de terres et de biens était un autre type d'exaction courante. UN 50 - شكلت مصادرة الأراضي والممتلكات شكلا آخر من أشكال الانتهاكات المتكررة.
    Ces activités incluent aussi sa campagne illégale de colonisation, le mur, la confiscation de terres, la démolition de maisons et l'abrogation des droits de résidence. UN والأنشطة التي تمارسها إسرائيل تشمل أيضاً حملة الاستيطان غير القانوني، والجدار العازل، ومصادرة الأراضي الفلسطينية، وهدم المنازل وإلغاء حقوق الفلسطينيين المتعلقة بالإقامة.
    Elle s'est dite préoccupée par le traitement réservé aux Hmongs et par la confiscation de terres sans indemnisation adéquate. UN وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء معاملة الهمونغ ومصادرة الأراضي دون تقديم تعويض كافٍ.
    la confiscation de terres et de biens est un trait dominant de la politique israélienne d'occupation et de transfert de population. UN 37 - وتشكل مصادرة الأرض والممتلكات خاصية رئيسية من خصائص الاحتلال الإسرائيلي وسياسات نقل السكان التي تنتهجها إسرائيل.
    Cette mesure s'accompagne de la confiscation de terres et de biens, du pillage des ressources naturelles et de l'arrivée de nouveaux colons. UN ويرافق ذلك مصادرة الأراضي والممتلكات، واستغلال الموارد الطبيعية ونهبها، وتدفق أعداد أكبر من المستوطنين.
    :: la confiscation de terres, notamment celles appartenant aux personnes vivant à l'est du mur, où l'agriculture fournit l'essentiel des revenus des habitants; UN :: مصادرة الأراضي ولا سيما تلك الواقعة شرق الجدار حيث تمثل الأراضي الزراعية المصدر الرئيسي لدخل سكانها
    Les colonies s'étendent par le biais de la confiscation de terres. UN ويجري توسيع المستوطنات عن طريق مصادرة الأراضي.
    L'Égypte a évoqué les pratiques israéliennes dans le Golan syrien occupé, notamment la confiscation de terres et l'imposition de la citoyenneté israélienne au peuple syrien. UN وأشارت مصر إلى الممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل بما في ذلك مصادرة الأراضي وفرض الجنسية الإسرائيلية على السكان السوريين.
    Réaffirmant son opposition aux activités d'implantation de colonies de peuplement dans les territoires occupés et à toutes activités comprenant la confiscation de terres, la désorganisation des moyens d'existence de personnes jouissant d'une protection et l'annexion de fait de territoire, UN وإذ تكرر الإعراب عن معارضتها للأنشطة الاستيطانية في الأراضي المحتلة ولأي أنشطة تتضمن مصادرة الأراضي وعرقلة معيشة الأشخاص المشمولين بالحماية وضم الأراضي بفرض الأمر الواقع،
    60. La Suisse a pris note avec préoccupation des renseignements faisant état d'expulsions forcées et illégales et de la confiscation de terres sans indemnisation adéquate. UN 60- ولاحظت سويسرا مع القلق حالات الطرد القسري وغير المشروع، فضلاً عن مصادرة الأراضي دون تعويض كاف.
    D'autres violations ont été signalées, et notamment l'assujettissement au travail forcé, la confiscation de terres, la construction forcée de plantations agricoles et de fortes augmentations des cours des produits de base. UN كما أُفيد عن وجود حالات لعمل السخرة ومصادرة الأراضي والإكراه على إنشاء المزارع وارتفاع أسعار السلع الأساسية بشكل حاد.
    Le déplacement des Palestiniens est imputable à la destruction de biens, à la confiscation de terres, à la révocation de permis de séjour et à d'occasionnelles expulsions. UN 9 - تشرّد الفلسطينيون بسبب تدمير الممتلكات ومصادرة الأراضي وإلغاء رخص الإقامة، فضلا عن التهجير في بعض الأحيان.
    Cette campagne illégale de colonisation a abouti à la confiscation de terres palestiniennes et a de nombreuses violations de normes du droit international et du droit international humanitaire. UN وأدت حملة الاستيطان غير الشرعية ومصادرة الأراضي الفلسطينية إلى العديد من الانتهاكات للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Qui plus est, il viole des normes importantes du droit international humanitaire qui interdisent l'annexion de territoires occupés, la création de colonies, la confiscation de terres privées et le transfert forcé de populations. UN وهو، علاوةً على ذلك، ينتهك قواعد هامة من قواعد القانون الإنساني الدولي تحظر ضم الأراضي المحتلة وإنشاء المستوطنات ومصادرة الأراضي الخاصة والنقل القسري للأشخاص.
    Consciente des nouvelles répercussions économiques et sociales néfastes des colonies de peuplement israéliennes sur les ressources naturelles du territoire palestinien et des autres territoires arabes, en particulier la confiscation de terres et le détournement forcé des ressources en eau, UN وإدراكا منها لما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر اقتصادي واجتماعي إضافي ضار على الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، ولا سيما مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة،
    la confiscation de terres agricoles aux fins de la construction de colonies a privé de revenu des milliers de femmes et leurs familles. UN 35 - وقد أدت مصادرة الأرض الزراعية لبناء مستوطنات إلى حرمان الآلاف من النساء وأسرهن من الدخل.
    Consciente des nouvelles répercussions économiques et sociales néfastes des colonies de peuplement israéliennes sur les ressources naturelles du territoire palestinien et des autres territoires arabes, en particulier la confiscation de terres et le détournement forcé des ressources en eau, UN وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر اقتصادي واجتماعي إضافي ضار على الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، ولا سيما مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة،
    L'incident s'est produit alors que la population civile palestinienne célébrait la " Journée de la terre " , arborant des bannières en protestation contre la confiscation de terres palestiniennes et l'implantation de colonies de peuplement israéliennes sur ces terres. UN وقد وقع ذلك الحادث أثناء إحياء الجماهير الفلسطينية المدنية العزلاء مناسبة يوم الأرض، حيث رفعوا شعارات تندد بمصادرة الأراضي الفلسطينية وإقامة المستوطنات اليهودية الإسرائيلية فيها.
    Cette année, l'ONU a été le théâtre de nombreuses réunions du Conseil de sécurité convoquées pour examiner les violations par Israël du droit international et la confiscation de terres arabes dans les zones occupées par la force et la coercition depuis 1967 pour y implanter des colonies. UN لقد شهدت اﻷمم المتحدة العام الحالي انعقاد عدة جلسات لمجلس اﻷمن لمناقشة الانتهاكات الاسرائيلية للقانون الدولي وقيامها بمصادرة أراض عربية في المناطق التي تحتلها بالقوة واﻹكراه منذ عام ١٩٦٧ بغية إقامة مستعمرات فيها.
    À titre d'exemple de ce sur quoi la bonne volonté manifestée actuellement tant par la Couronne que par les Maoris permettait de déboucher, le représentant a mentionné le récent règlement d'un litige avec la tribu Waikato-Tainui portant sur la confiscation de terres. UN وكمثال على الانجازات التي يمكن تحقيقها في مجال تسوية المطالبات من خلال حسن النية القائم حاليا لدى كل من التاج والماووري، أشير إلى التسوية التي جرت مؤخرا بشأن المطالبة المتعلقة بمصادرة أرض " وايكاتو - تنوي " .
    La situation des femmes chefs de famille auxquelles la confiscation de terres par des sociétés privées a enlevé leurs moyens d'existence et leur exclusion des processus décisionnels relatifs à la distribution des terres sont particulièrement préoccupantes. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء حالة الإنـاث معيلات الأسر المعيشية اللواتي فقدن أسباب كسب الرزق من جراء مصادرة شركات خاصة لأراضيهن، ويـُـستبعـَـدن من عمليات صنع القرار بشأن توزيع الأراضي.
    La construction de colonies et la confiscation de terres palestiniennes ont enregistré ces dernières années une augmentation sans précédent. UN وأشارت إلى أن السنوات القليلة الماضية شهدت ارتفاعاً غير مسبوق في بناء المستوطنات ومصادرة الأرض الفلسطينية.
    L'Algérie condamne fermement la construction par Israël de nouvelles colonies dans l'ensemble du Territoire palestinien occupé et la confiscation de terres à proximité de la ville palestinienne de Bethléem. UN وتدين الجزائر بقوة تصعيد بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة والاستيلاء على الأراضي المجاورة لمدينة بيت لحم الفلسطينية.
    L'une des politiques du nouveau Gouvernement israélien qui préoccupe gravement ma délégation est la reprise de la confiscation de terres et de l'implantation de colonies de peuplement. UN ومن بين سياسات الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة التي تدعو إلى شعور وفدي بالقلق الشديد سياسة التوسع المجدد في مصادرة اﻷراضي والاستيطان.
    Lors de la visite, le Rapporteur spécial a été témoin de la confiscation de terres agricoles aux alentours des villages de Jayyous et d'Isla. UN وشاهد المقرر الخاص في هذه الزيارة مصادرة أراض زراعية في منطقة قريتي جيوس وعسلة.
    la confiscation de terres appartenant à des Arabes, l'extension des colonies, la construction de routes de contournement et l'exploitation des carrières se poursuivent sans relâche. UN ومضت بلا هوادة عمليات مصادرة اﻷراضي التي يملكها العرب والتوسع في بناء المستوطنات وإنشاء الطرق الجانبية ومقالع الحجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more