De telles infractions sont punies de peines de prison de 3 à 10 ans accompagnés ou non de la confiscation des biens. | UN | وتعاقب الجرائم من هذا القبيل بالسجن لمدة تتراوح من ثلاث إلى عشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو بدون ذلك. |
Article 59 : La < < confiscation des biens > > s'entend de la confiscation, en tout ou en partie, des biens appartenant à l'élément criminel. | UN | المادة 59: مصادرة الممتلكات هي مصادرة جزء أو كل الممتلكات الشخصية للجاني. |
De même que la juridiction saisie peut ordonner la confiscation des biens et avoirs financiers destinés à soutenir de telles activités. | UN | ويجوز أيضا للقضاء المختص المكلف بالنظر في الحالة أن يأمر بمصادرة الممتلكات والأموال الموجهة لدعم تلك الأنشطة. |
la confiscation des biens d'une valeur équivalente au produit du crime n'est pas possible en vertu du droit ougandais. | UN | ولا يجيز القانون الأوغندي مصادرة ممتلكات بقيمة عوائد الجريمة. |
En outre, la législation prévoit de lourdes peines pour les trafiquants et la confiscation des biens provenant du trafic de drogues. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ينص القانون على توقيع عقوبات صارمة على المجرمين ومصادرة الممتلكات المكتسبة من الاتجار بالمخدرات. |
L'ordonnance prévoyait également la confiscation des biens d'une telle organisation terroriste par ordre du tribunal de district et la fermeture de tout local servant ses intérêts. | UN | ويسمح القانون أيضا بمصادرة ممتلكات أي منظمة إرهابية من هذا القبيل بموجب أمر من المحكمة المحلية، وبإغلاق أي مكان يوفر الخدمات لأي منظمة إرهابية. |
Il prévoit une peine de cinq à 15 ans d'emprisonnement assortie de la confiscation des biens. | UN | وفيما يتعلق بهذه الجريمة، فإن التعديل ينشئ عقوبة تتراوح مدتها بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة مع عقوبة مصادرة الأموال. |
- D'autre part, les articles 218-3 et 219 du Code pénal prévoient la confiscation des biens et capitaux d'origine illicite : | UN | - من جانب آخر، تنص المادتان 218-3 و 219 من قانون العقوبات على مصادرة الأصول ورؤوس الأموال ذات المصدر المشبوه: |
La peine maximale encourue aux termes de l'article 88 est la réclusion criminelle à vie et la confiscation des biens; | UN | والعقوبة القصوى التي يمكن تطبيقها فيما يتعلق بالإرهاب، وفقا للبند 88، هي السجن المؤبد مع مصادرة الممتلكات. |
La pornographie est punie d'une peine de prison et d'une amende ou de la confiscation des biens. | UN | ويعاقَب على التصوير اﻹباحي بالسجن والغرامة أو مصادرة الممتلكات. |
En pareil cas, une peine telle que la confiscation des biens serait plus appropriée, et l'article 47 devrait le stipuler. | UN | وفي مثل هذه الحالة، ستكون العقوبة المتمثلة في مصادرة الممتلكات أكثر من ملائمة وينبغي النص على ذلك في المادة ٤٧. |
Le droit nigérian prévoit la confiscation des biens qui sont le produit d'infractions, ou en ont été l'instrument, ainsi que celle de biens de valeur équivalente. | UN | ينص القانون النيجيري على مصادرة الممتلكات التي تمثل عائدات وأدوات للأفعال غير المشروعة أو ممتلكات ذات قيمة مناظرة. |
Dans cet État, la confiscation des biens acquis par des moyens criminels et transférés à des tiers n'était pas prévue non plus. | UN | كما تخلو تلك الولاية القضائية من أي أحكام بشأن مصادرة الممتلكات التي اكتُسبت بوسائل إجرامية ثم حُوّلت إلى أطراف ثالثة. |
Il exigeait également la confiscation des biens meubles et immeubles provenant de tels actes. | UN | وطالب كذلك بمصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة المتأتّية من تلك الأفعال. |
En outre, les tribunaux sont habilités à ordonner la confiscation des biens et des avoirs en jeu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعطى القانون المحكمة سلطة الأمر بمصادرة الممتلكات والأصول المعنية. |
Il prévoit aussi la confiscation des biens d'une organisation dont il a été établi en bonne et due forme qu'elle participe à des activités terroristes. | UN | كما ينص على مصادرة ممتلكات أي منظمة تتحدد وفقا للإجراءات الواجبة والسليمة مشاركتها في أنشطة إرهابية. |
La loi devrait être modifiée pour créer un fondement juridique solide pour la saisie et la confiscation des biens transformés, convertis et mêlés; | UN | وينبغي تعديل القانون لإقامة أساس قانوني متين لضبط ومصادرة الممتلكات المحولة أو المبدَّلة أو المختلطة؛ |
En ce qui concerne la confiscation des biens de M. et Mme Simunek, la communication ne donne aucune indication quant à la nature de la mesure par laquelle ils ont été privés de leurs droits de propriété. | UN | وفيما يتعلق بمصادرة ممتلكات السيدة سيمونيك وزوجها، لا يحدد البلاغ اﻹجراء الذي كان أساسا لحرمانهما من حقوق ملكيتهما. |
Les articles 55 et 73 élargissent la confiscation des biens aux avoirs qui pourraient être utilisés pour financer le terrorisme. | UN | توسع المادتان 55 و 73 نطاق عقوبة مصادرة الأموال لتشمل أيضا الأصول التي يمكن أن تُستخدم لتمويل الإرهاب. |
Enfin, elle étendra la portée de la législation sud-africaine en matière de confiscation de biens afin d'y inclure le gel et la confiscation des biens associés au financement du terrorisme. | UN | وختاما، سوف يوسع التشريع من نطاق تشريع مصادرة الأصول الساري في جنوب أفريقيا للسماح بتجميد ومصادرة الممتلكات المستعملة في تمويل الإرهاب. |
Aux termes de l'article 44 du Code pénal, le tribunal peut ordonner la confiscation des biens provenant directement d'une infraction, à moins qu'ils ne doivent être restitués à la personne lésée ou à une tierce partie. | UN | وبموجب المادة 44 من القانون الجنائي ، تقرر المحكمة مصادرة المواد المتأتية مباشرة من الجريمة، ما لم يتعين إرجاعها إلى الشخص المتضرر أو إلى كيان آخر. |
L'article 9 de la loi No 93 dispose que le Tribunal peut prévoir comme peine accessoire la confiscation des biens du coupable, conformément aux dispositions de l'article 44 du Code pénal. | UN | وتنص المادة 9 من القانون رقم 93 على أنه يجوز للمحكمة أن تحكم، على سبيل العقوبة التابعة، بمصادرة أموال المتهم، وفقا للمنصوص عليه في المادة 44 من القانون الجنائي. |
2. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour permettre la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission des infractions visées par la présente Convention. | UN | ٢ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية. |
Les articles 6 à 17 de la loi relative à la prévention du terrorisme de 2002 (POTA) traitent de la saisie et de la confiscation des biens. | UN | تتناول المادة 17 من قانون الإرهاب مسألة الحجز على الممتلكات ومصادرتها. |
b) Ordonner la confiscation des biens s'il est établi que la personne qui fait l'objet de l'enquête est entrée en leur possession en son nom propre ou au nom d'un tiers au moyen de capitaux d'origine illicite; | UN | (ب) إصدار أمر بمصادرة الملكية إذا تُبيِّــن أن الشخص الذي يجري التحقيق معـه اكتسبها، مستخدما اسمـه أو اسم شخص آخر، بأموال مكتسبة بوسائل غير مشروعة؛ |
Ainsi, la Malaisie a promulgué une loi sur la confiscation des biens provenant des revenus du trafic de drogues. | UN | ويوجد في ماليزيا حاليا قانون يقضي بمصادرة اﻷصول المتأتية من العائدات المحرمة من الاتجار بالمخدرات. |
On a toutefois attiré l'attention sur la difficulté d'apprécier l'intention de l'État et le fait que la confiscation des biens de l'étranger peut dans certains cas être une sanction légitime. | UN | غير أنه وجه الانتباه إلى صعوبة تقدير نوايا الدول وإلى إمكانية وجود حالات تعتبر فيها مصادرة أموال أجنبي عقوبة مشروعة. |
17. Les sanctions ou mesures, comme la confiscation des biens, sont capitales si l'on veut atteindre ces objectifs. | UN | " ٧١ ـ وللجزاءات أو التدابير مثل مصادرة البضائع أهمية كبيرة في تحقيق هذه اﻷهداف. |