"la connaissance des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • المعرفة بحقوق
        
    • الوعي بحقوق
        
    • التوعية بحقوق
        
    • معرفة حقوق
        
    Un dialogue constructif qui impulse et traduit une coopération internationale authentique est beaucoup moins susceptible de s'établir s'il ne repose pas sur l'idée selon laquelle la connaissance des droits de l'homme devrait se diffuser suivant un schéma multidirectionnel parmi les peuples du monde. UN ومن غير المرجح إلى حد كبير إجراء حوار بنّاء يدفع خطى التعاون الدولي المجدي ويعكسه إذا لم يستند هذا الحوار إلى فكرة وجوب تعميم المعرفة بحقوق الإنسان بأسلوب متعدد الاتجاهات بين شعوب العالم.
    Tenant compte de sa résolution 1993/56 du 9 mars 1993, dans laquelle elle a recommandé que la connaissance des droits de l'homme, tant dans sa dimension théorique que dans son application pratique, soit un objectif prioritaire des politiques éducatives, UN وإذ تأخذ في اعتبارها قرارها ٣٩٩١/٦٥ المؤرخ ٩ آذار/مارس ٣٩٩١، الذي أوصت فيه باعتبار المعرفة بحقوق اﻹنسان، سواء في بعدها النظري أو في تطبيقها العملي، موضوعا ذا أولوية في السياسات التعليمية،
    Tenant compte de sa résolution 1993/56 du 9 mars 1993, dans laquelle elle a recommandé que la connaissance des droits de l'homme, tant dans sa dimension théorique que dans son application pratique, soit un objectif prioritaire des politiques éducatives, UN وإذ تأخذ في اعتبارها قرارها 1993/56 المؤرخ 9 آذار/مارس 1993، الذي أوصت فيه باعتبار المعرفة بحقوق الإنسان، سواء في بعدها النظري أو في تطبيقها العملي، موضوعاً ذا أولوية في السياسات التعليمية،
    Contribuer, en coopération avec les organismes publics compétents, à promouvoir la connaissance des droits de l'homme; UN الإسهام والتعاون مع الأجهزة الرسمية المعنية في تنمية الوعي بحقوق الإنسان؛
    La Commission a recommandé que la connaissance des droits de l'homme s'exprime dans les politiques éducatives, qui à leur tour devront refléter le caractère multiethnique des différentes sociétés et des besoins des groupes tels que les mineurs, les femmes, les autochtones, les minorités raciales et les handicapés. UN وأوصت بترجمة الوعي بحقوق اﻹنسان إلى سياسات تعليمية، تعكس بدورها الطابع المتعدد اﻷعراق للمجتمعات المختلفة، والاحتياجات الخاصة لمجموعات كاﻷطفال، والنساء، والسكان اﻷصليين، واﻷقليات والمعوقين.
    L'obligation de relier les droits de l'homme et l'expérience personnelle est également signalée dans la recommandation du Comité qui considère que les États devraient mettre au point des méthodes novatrices pour promouvoir la connaissance des droits de l'homme, en particulier au niveau local. UN وتنعكس مسؤولية ربط حقوق الإنسان بالتجربة الخاصة للشخص في توصية اللجنة التي تدعو إلى أن تستحدث الدول أساليب مبتكرة، وخاصةً على الصعيد المحلي، في سياق سعيها إلى تعزيز التوعية بحقوق الإنسان().
    Rappelant également sa résolution 1993/56 du 9 mars 1993, dans laquelle elle recommandait que la connaissance des droits de l'homme, tant dans sa dimension théorique que dans son application pratique, soit un objectif prioritaire des politiques éducatives, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها ٣٩٩١/٦٥ المؤرخ ٩ آذار/مارس ٣٩٩١، الذي أوصت فيه اللجنة بأن تعتبر معرفة حقوق اﻹنسان، سواء في بعدها النظري أو تطبيقها العملي، موضوعا أولويا في إطار السياسات التعليمية،
    i) Aider les parents et les autres adultes qui s'occupent de l'enfant à comprendre, adopter et mettre en œuvre les bonnes méthodes d'éducation des enfants, fondées sur la connaissance des droits de l'enfant, du développement de l'enfant et des techniques de discipline positive afin de donner aux familles les moyens d'élever les enfants dans un environnement sûr; UN مساعدة الوالدين ومقدمي الرعاية على فهم تنشئة الأطفال تنشئة جيدة وتبنيها وتطبيقها، استناداً إلى المعرفة بحقوق الطفل ونموه وأساليب التأديب الإيجابي لدعم قدرة الأسر على توفير الرعاية لأطفالها في بيئة آمنة؛
    i) Aider les parents et les autres adultes qui s'occupent de l'enfant à comprendre, adopter et mettre en œuvre les bonnes méthodes d'éducation des enfants, fondées sur la connaissance des droits de l'enfant, du développement de l'enfant et des techniques de discipline positive afin de donner aux familles les moyens d'élever les enfants dans un environnement sûr; UN مساعدة الوالدين ومقدمي الرعاية على فهم تنشئة الأطفال تنشئة جيدة وتبنيها وتطبيقها، استناداً إلى المعرفة بحقوق الطفل ونموه وأساليب التأديب الإيجابي لدعم قدرة الأسر على توفير الرعاية لأطفالها في بيئة آمنة؛
    Tenant compte de sa résolution 1993/56 du 9 mars 1993, dans laquelle elle a recommandé que la connaissance des droits de l'homme, tant dans sa dimension théorique que dans son application pratique, soit un objectif prioritaire des politiques éducatives, UN وإذ تأخذ في اعتبارها قرارها 1993/56 المؤرخ 9 آذار/مارس 1993، الذي أوصت فيه باعتبار المعرفة بحقوق الإنسان، سواء في بعدها النظري أو في تطبيقها العملي، موضوعاً ذا أولوية في السياسات التعليمية،
    Tenant compte de sa résolution 1993/56 du 9 mars 1993, dans laquelle elle a recommandé que la connaissance des droits de l'homme, tant dans sa dimension théorique que dans son application pratique, soit un objectif prioritaire des politiques éducatives, UN وإذ تأخذ في اعتبارها قرارها 1993/56 المؤرخ 9 آذار/مارس 1993، الذي أوصت فيه باعتبار المعرفة بحقوق الإنسان، سواء في بعدها النظري أو في تطبيقها العملي، موضوعاً ذا أولوية في السياسات التعليمية،
    Tenant compte de sa résolution 1993/56 du 9 mars 1993, dans laquelle elle a recommandé que la connaissance des droits de l''homme, tant dans sa dimension théorique que dans son application pratique, soit un objectif prioritaire des politiques éducatives, UN وإذ تأخذ في اعتبارها قرارها 1993/56 المؤرخ 9 آذار/مارس 1993، الذي أوصت فيه باعتبار المعرفة بحقوق الإنسان، سواء في بعدها النظري أو في تطبيقها العملي، موضوعاً ذا أولوية في السياسات التعليمية،
    Tenant compte de sa résolution 1993/56 du 9 mars 1993, dans laquelle elle a recommandé que la connaissance des droits de l'homme, tant dans sa dimension théorique que dans son application pratique, soit un objectif prioritaire des politiques éducatives, UN وإذ تأخذ في اعتبارها قرارها 1993/56 المؤرخ 9 آذار/مارس 1993، الذي أوصت فيه باعتبار المعرفة بحقوق الإنسان، سواء في بعدها النظري أو في تطبيقها العملي، موضوعاً ذا أولوية في السياسات التعليمية،
    Tenant compte de la résolution 1993/56 de la Commission des droits de l'homme, en date du 9 mars 1993, dans laquelle la Commission a recommandé que la connaissance des droits de l'homme, tant dans sa dimension théorique que dans son application pratique, soit un objectif prioritaire des politiques éducatives, UN وإذ تأخذ في اعتبارها قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٥٦ المؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٣، الذي أوصت اللجنة فيه باعتبار المعرفة بحقوق اﻹنسان، سواء في بعدها النظري أو في تطبيقها العملي، موضوعا ذا أولوية في السياسات التعليمية،
    c) Promouvoir la diffusion et la connaissance des droits de l'homme; UN )ج( نشر وتعزيز المعرفة بحقوق اﻹنسان؛
    la connaissance des droits de l'homme, le sens de la responsabilité personnelle et la conscience professionnelle peuvent contribuer à prévenir des attitudes qui ne sont pas conformes à la déontologie. UN ويمكن المساعدة في منع السلوك المهني غير المنسجم مع أخلاقيات المهنة عن طريق إذكاء الوعي بحقوق الإنسان وحس المسؤولية الشخصية والمهنية.
    Cela permettra d'impliquer la société civile dans les activités de promotion et de diffusion du Bureau du Procureur, contribuant ainsi à la promotion de la connaissance des droits de l'homme dans l'ensemble de la population. UN وبذلك يمكن إشراك المجتمع المدني في أنشطة التعزيز والنشر التي يؤديها مكتب هذا المدعي مما يساهم في إذاعة الوعي بحقوق الإنسان بين مختلف فئات السكان.
    122.71 Renforcer l'action menée pour promouvoir la connaissance des droits de l'homme dans tous les secteurs de la société (Soudan). UN 122-71- تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز الوعي بحقوق الإنسان في أوساط قطاعات المجتمع كافة (السودان).
    122.71 Renforcer l'action menée pour promouvoir la connaissance des droits de l'homme dans tous les secteurs de la société (Soudan); UN 122-71- تعزيز جهودها الرامية إلى تعزيز الوعي بحقوق الإنسان في جميع قطاعات المجتمع (السودان)؛
    L'obligation d'établir des liens entre les droits de l'homme et l'expérience personnelle est également signalée dans la recommandation du Comité selon laquelle les États devraient mettre au point des méthodes novatrices pour promouvoir la connaissance des droits de l'homme, en particulier au niveau local. UN وتنعكس مسؤولية ربط حقوق الإنسان بالتجربة الخاصة للشخص في توصية اللجنة التي تدعو إلى أن تستحدث الدول أساليب مبتكرة، وخاصةً على الصعيد المحلي، عند تعزيز التوعية بحقوق الإنسان().
    À ce sujet, l'Instance recommande aux organismes des Nations Unies et aux États de consacrer des fonds à l'amélioration des capacités des femmes autochtones, en ce qui concerne notamment la connaissance des droits de l'homme et la manière d'utiliser les instruments nationaux, régionaux et internationaux pour sauvegarder leurs droits et de participer effectivement aux processus et mécanismes gouvernementaux et intergouvernementaux. UN 11 - تدعو تلك التوصيات الأمم المتحدة والدول إلى إتاحة الموارد اللازمة لبناء قدرات نساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك التوعية بحقوق الإنسان، وكيفية استخدام الآليات الوطنية والإقليمية والدولية لحماية حقوقهن، وكيفية مشاركتهن على نحو فعال في العمليات والآليات الحكومية والحكومية الدولية.
    b) Le droit à la connaissance des droits de l'homme et à leur mise en pratique immédiate et appropriée dans les lieux de formation Voir les documents de Copenhague (10 et 11) de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe qui sont très précis et méritent d'être repris au niveau de l'ONU. UN (ب) الحق في معرفة حقوق الإنسان وفي تطبيقها فورا وبطريقة مناسبة في أماكن التدريب(49).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more