"la conservation de l'énergie" - Translation from French to Arabic

    • حفظ الطاقة
        
    • الحفاظ على الطاقة
        
    • وحفظ الطاقة
        
    • توفير استهلاك الطاقة
        
    • بحفظ الطاقة
        
    • لحفظ الطاقة
        
    • والحفاظ على الطاقة
        
    On a insisté sur les études d'impact et l'aide à la conservation de l'énergie. UN وتم التأكيد على تقييمات اﻷثر البيئي والمساعدة في تعزيز حفظ الطاقة وكفاءتها.
    Programmes d'éducation et de sensibilisation encourageant la participation des enfants à la conservation de l'énergie. UN برامــج التعليــم والتوعية التي تقوم بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة.
    Il a déclaré que la conservation de l'énergie offrait de nombreuses possibilités pour ce qui est d'obtenir des produits plus intéressants et plus utiles à partir d'un apport énergétique donné. UN وقال إن حفظ الطاقة يمثل امكانية عظيمة للحصول على ناتج أكثر استحسانا وفائدة من أي عنصر معين من عناصر الطاقة.
    Plusieurs délégations ont mentionné qu'il faudrait également accorder une attention plus soutenue à la conservation de l'énergie. UN وذكر بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام أيضا لمسألة الحفاظ على الطاقة.
    Certains participants ont souligné l'importance des énergies renouvelables et de la conservation de l'énergie, qui constituent des solutions à ne pas négliger. UN وشدد بعض المشاركين على أهمية الطاقة المتجددة وحفظ الطاقة كسياستين بديلتين في مجال الطاقة.
    La stratégie israélienne de production d'énergie durable prévoit des mesures qui faciliteront et hâteront le passage au gaz naturel, feront progresser la conservation de l'énergie et favoriseront les sources d'énergie renouvelables. UN وتشمل استراتيجية إسرائيل في مجال الطاقة المستدامة تيسير الانتقال إلى استخدام الغاز الطبيعي والإسراع في ذلك، والنهوض بحفظ الطاقة وتعزيز مصادر الطاقة البديلة والمتجددة.
    Il ne sera possible d'aborder convenablement la conservation de l'énergie dans une telle optique globale que dans le cadre de la planification et des politiques énergétiques nationales. UN وهذا النهج الشامل لحفظ الطاقة لا يمكن تناوله على نحو مناسب إلا في إطار سياسة وتخطيط وطنيين في مجال الطاقة.
    Au nombre des thèmes examinés en fonction des particularités locales figuraient la conservation de l'énergie et des ressources en eau, le changement climatique, l'éducation écologique, la gestion des déchets solides et la santé. UN والحفاظ على الطاقة وموارد المياه، وتغير المناخ، والتثقيف البيئي، وإدارة النفايات الصلبة، والصحة، هي مواضيع تم بحثها حسب الخصوصيات المحلية.
    Les meilleures pratiques en ce qui concerne la conservation de l'énergie et les stratégies pour la sécurité énergétique doivent être partagées. UN ويجب تبادل أفضل ممارسات حفظ الطاقة واستراتيجيات أمن الطاقة.
    Presque toutes les activités concernent, d'une façon ou d'une autre, la conservation de l'énergie et son utilisation rationnelle ainsi que les questions liées à l'énergie et à l'environnement. UN وتكاد كل اﻷنشطة تشمل، بطريقة أو بأخرى، حفظ الطاقة واستخدامها بكفاءة، باﻹضافة الى المسائل المتصلة بالطاقة والبيئة.
    Action auprès des utilisateurs des installations destinées à leur donner les moyens de participer de façon plus responsable à la conservation de l'énergie UN تمكين مستعملي المرافق من المشاركة بمزيد من الوعي في حفظ الطاقة
    C'est un exemple de la loi de la conservation de l'énergie. Open Subtitles وهذا هو مثال لقانون حفظ الطاقة منذ أن أطلقت الكرة
    L'initiative de Stockholm sur l'énergie, l'environnement et le développement a été la clef des travaux consacrés à la conservation de l'énergie et à l'efficacité de son exploitation. UN وقامت مبادرة استكهولم بشأن الطاقة والبيئة والتنمية بدور بارز في الترويج لموضوع حفظ الطاقة وتحقيق الكفاءة فيها في عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    L'Initiative de Stockholm sur l'énergie, l'environnement et le développement joue un rôle de premier plan pour ce qui est de favoriser l'utilisation rationnelle et la conservation de l'énergie dans le processus de la CNUED. UN وأدت مبادرة ستكهولم المعنية بالطاقة والبيئة والتنمية المستدامة دورا رئيسيا في تعزيز مسألة حفظ الطاقة وكفاءتها في عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Le projet de gestion de la demande à la Jamaïque, projet financé par le Fonds pour l'environnement mondial, vise à renforcer les capacités des services publics et à appliquer une approche intégrée de la conservation de l'énergie. UN سيعزز مشروع إدارة جانب الطلب في جامايكا، الذي يموله مرفق البيئة العالمي، قدرات تأمين النفع العام والتنفيـــذ فــــي اتبـاع نهج متكامل إلى حفظ الطاقة.
    Les ressources voulues pour promouvoir la conservation de l'énergie devraient également être mobilisées. UN وينبغي أيضا تعبئة الموارد ذات الصلة لتعزيز الحفاظ على الطاقة.
    Il nous faut travailler à la conservation de l'énergie et accepter la réalité de la dépendance à l'égard des carburants fossiles pour beaucoup plus longtemps. UN ويجب أن نعمل من أجل الحفاظ على الطاقة ومصادر تقبل واقع الاعتماد على الوقود الأحفوري لفترة أطول بكثير.
    Le Brésil a présenté les mesures prises dans les secteurs de l'énergie et des transports ainsi que son programme relatif à l'éthanol et à la conservation de l'énergie. UN وعرضت البرازيل الخطوات التي اتُخذت في قطاعي الطاقة والنقل، بما في ذلك برنامجها للإثانول وحفظ الطاقة.
    Il s'agit d'une action commune de la Banque mondiale, du Département de l'énergie des États-Unis et du Ministère néerlandais des affaires étrangères en direction des pauvres des zones rurales qui met l'accent sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables et la conservation de l'énergie. UN وهو يمثل جهدا جماعيا مع البنك الدولي ووزارة الطاقة في الولايات المتحدة ووزارة خارجية هولندا. وتتمثل فئته المستهدفة في فقراء الريف وينصب تركيزه على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وحفظ الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more