"la conservation de la diversité biologique" - Translation from French to Arabic

    • حفظ التنوع البيولوجي
        
    • الحفاظ على التنوع البيولوجي
        
    • بحفظ التنوع البيولوجي
        
    • لحفظ التنوع البيولوجي
        
    • وحفظ التنوع البيولوجي
        
    • والحفاظ على التنوع البيولوجي
        
    • المحافظة على التنوع البيولوجي
        
    • حفظ التنوع الاحيائي
        
    • صون التنوع البيولوجي
        
    • للمحافظة على التنوع البيولوجي
        
    • الحفاظ على التنوع الأحيائي
        
    • صيانة التنوع البيولوجي
        
    • والمحافظة على التنوع البيولوجي
        
    • لصيانة التنوع البيولوجي
        
    Comme la question de la conservation de la diversité biologique dans les zones de montagne retient de plus en plus l'attention, on s'efforce d'affermir les liens avec la Convention sur la diversité biologique. UN وفيما تلقى مسألة حفظ التنوع البيولوجي في الجبال اهتماما متزايدا تتعزز الروابط باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Il fallait au contraire adopter une approche d'ensemble qui permette d'intégrer systématiquement la question de la conservation de la diversité biologique à toute activité et de s'attaquer aux facteurs à l'origine de la perte de cette diversité et aux rapports qui existent entre ces éléments et le bien-être de l'humanité. UN ويتعين اتباع نهج متكامل لتعميم حفظ التنوع البيولوجي والتصدي لعوامل فقدان التنوع البيولوجي وصلة ذلك برفاه البشر.
    Différentes études, y compris concernant les critères et indicateurs de durabilité de la gestion des forêts, ont établi que la conservation de la diversité biologique est un élément essentiel d'une exploitation rationnelle des forêts. UN وقد سلمﱠت مختلف العمليات، بما فيها تلك المعنية بمعايير ومؤشرات ﻹدارة الغابات المستدامة، بأن الحفاظ على التنوع البيولوجي يمثل عنصراً أساسياً وجزءاً لا يتجزأ من إدارة الغابات المستدامة.
    :: Renforcement de la formation dans les domaines légal, scientifique et politique en ce qui concerne la conservation de la diversité biologique marine; UN :: تكثيف التدريب في المجالات القانونية والعلمية والسياساتية المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي لأعالي البحار؛
    En outre, ils sont souvent situés au sein de zones importantes du point de vue de la conservation de la diversité biologique. UN بالإضافة إلى، تقع الأماكن المقدسة غالباً في المناطق الطبيعية المهمة مع الأهمية لحفظ التنوع البيولوجي.
    Réunir les lignes d'action concernant la gestion des pêches et la conservation de la diversité biologique pour en faire un aspect d'une gestion intégrée des océans UN دمج السياسات المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي باعتبار ذلك جانبا من جوانب الإدارة المتكاملة للمحيطات
    Il importe de renforcer cette tendance positive afin de valoriser la gestion durable des terres du point de vue de la protection des bassins versants, de la conservation de la diversité biologique et du piégeage du carbone. UN ويجب تعزيز هذا الاتجاه الإيجابي سعياً نحو الإقرار بقيمة الإدارة المستدامة للأراضي، والحفاظ على التنوع البيولوجي وعزل الكربون.
    Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement a adopté, en 1995, une politique globale tenant compte de la conservation de la diversité biologique. UN وقد أصدر مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة برنامجا شاملا للسياسة العامة في مجال المحافظة على التنوع البيولوجي في عام 1995.
    Pour valoriser l'impact des actions entreprises, on s'efforce d'accroître la superficie des terres protégés et de choisir de façon plus stratégique celles qui le seront, l'accent étant mis sur une plus grande efficacité de la conservation de la diversité biologique et sur la gestion intégrée des zones protégées et non protégées. UN ومن ناحية أخرى، يجري التشديد على تحسين فعالية جهود حفظ التنوع البيولوجي في المناطق المحمية الحالية وخارجها، ودمج العمليتين إداريا في أسلوب واحد متكامل.
    16. Le Kenya demande à la communauté internationale, notamment aux pays développés de s'entendre avec les pays en développement sur le plan de la conservation de la diversité biologique. UN ١٦ - ومضى يقول أن كينيا تدعو المجتمع الدولي، لاسيما البلدان المتقدمة النمو، إلى التوصل إلى تفاهم مع البلدان النامية في مجال حفظ التنوع البيولوجي.
    Les agriculteurs et les éleveurs contribuent dans de nombreux cas à la conservation de la diversité biologique en introduisant des essences locales aux systèmes de production hors forêts. UN وغالبا ما يسهم المزارعون والرعاة في حفظ التنوع البيولوجي عن طريق إدماج سلالات اﻷشجار المحلية في أنظمة اﻹنتاج خارج الغابات.
    La décision IV/5 a adopté un programme de travail ayant pour objet de promouvoir l’application du mandat de Jakarta sur la conservation de la diversité biologique marine et côtière. UN ٩ - اعتمد المقرر ٤/٥ برنامجا للعمل بهدف تعزيز تنفيذ التزام جاكارتا بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    42. La Déclaration de Lucerne du 30 avril 1993, adoptée par la deuxième Conférence paneuropéenne ayant pour thème " Un environnement pour l'Europe " , contient une section consacrée à la conservation de la diversité biologique. UN ٤٢ - ويتضمن إعلان لوسيرن، الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الثاني للبلدان اﻷوروبية في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣ تحت شعار " البيئة من أجل أوروبا " ، فصلا خاصا عن حفظ التنوع البيولوجي.
    Ses principaux objectifs sont notamment la conservation de la diversité biologique et une utilisation durable de ses différents éléments ainsi qu'un partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. UN وتشمل أهدافها الرئيسية الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدام عناصره استخداماً مستداماً، وكذلك التقاسم المنصف والعادل للمنافع الناشئة عن الموارد الجينية.
    Souvent, les avantages d'une gestion écologiquement rationnelle des forêts prennent la forme d'économies externes telles que la conservation de la diversité biologique, la protection des bassins versants et le stockage du carbone, auxquels le marché n'attache pas actuellement de valeur marchande. UN والكثير من فوائد اﻹدارة المستدامة للغابات يكون على شكل أشياء خارجية، مثل الحفاظ على التنوع البيولوجي وحماية مستجمعات اﻷمطار ومخزون الكربون، لا يحدد لها السوق ثمنا في الوقت الراهن.
    Par ailleurs, tous les pays ont créé des centres nationaux de diversité biologique et des jardins botaniques, en vue de promouvoir la recherche sur l'exploitation et la conservation de la diversité biologique, et ont élaboré un plan d'aménagement du territoire. UN وتتضمن مشاريع أخرى إنشاء مراكز وطنية للتنوع البيولوجي وحدائق نباتية من أجل تشجيع البحوث المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي في كل بلد؛ وجدول أعمال من أجل القوانين اﻹقليمية.
    Depuis 1993, le financement international destiné à la conservation de la diversité biologique n'a progressé que de 38 %. UN 41 - ومنذ عام 1993، لم يزد التمويل الدولي لحفظ التنوع البيولوجي إلا بنسبة 38 في المائة.
    Cette approche assure la durabilité du développement aussi bien que la conservation de la diversité biologique à l'intérieur de la réserve. UN ويقدم هذا النهج الاستدامة بالنسبة لكل من التنمية وحفظ التنوع البيولوجي داخل المحمية.
    La cartographie détaillée du plancher océanique et la localisation des grands groupes faunistiques permettront de bien planifier l'exploitation des ressources et d'assurer la conservation de la diversité biologique. UN وسيتيح رسم الخرائط التفصيلية لقاع البحر واشتراك المجموعات الحيوانية الرئيسية في موقع واحد التخطيط الجيد للمستقبل في مجال استغلال الموارد والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    notamment des zones protégées la conservation de la diversité biologique des forêts est considérée comme un élément essentiel de leur gestion durable. UN 43 - اعتُبرت المحافظة على التنوع البيولوجي للغابات عنصرا أساسيا في الإدارة المستدامة للغابات.
    Entre autres activités, ce projet contribuera à recommander des politiques, des lois et des réglementations visant à assurer la conservation de la diversité biologique dans les zones humides. UN وسيساعد هذا المشروع، ضمن أنشطة أخرى، في إعداد مقترحات بشأن السياسات والقوانين واﻷنظمة لضمان حفظ التنوع الاحيائي في اﻷراضي الرطبة.
    Préserver la diversité biologique empêche dès lors la désertification tandis que la lutte contre la désertification assure la conservation de la diversité biologique dans l'optique d'une utilisation durable. UN ولذا فإن صون التنوع البيولوجي يمنع التصحر ومكافحة التصحر تصون التنوع البيولوجي من أجل استخدامه استخداما مستداما.
    Un plan national d'action pour la conservation de la diversité biologique est actuellement débattu au Parlement. UN ويناقش البرلمان، في الوقت الراهن، خطة عمل وطنية للمحافظة على التنوع البيولوجي.
    Ce projet vise à renforcer les capacités locales et nationales en matière de mobilisation des ressources endogènes pour la conservation de la diversité biologique. UN ويهدف المشروع إلى تدعيم القدرات المحلية والوطنية بغرض حشد الموارد الداخلية من أجل الحفاظ على التنوع الأحيائي.
    Il importe de poursuivre la quête de solutions pour résoudre des problèmes mondiaux tels que la conservation de la diversité biologique et la lutte contre la désertification. UN 93 - واستطرد قائلا إن من الأهمية مواصلة البحث عن حلول للمشاكل العالمية من قبيل صيانة التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر.
    Il importe donc d’effectuer d’urgence des recherches pour déterminer la connexion entre les habitats afin de choisir les meilleurs sites à désigner comme zones maritimes protégées et d’établir des corridors pour le transport des larves et la conservation de la diversité biologique. UN لذلك يجب اﻹسراع بإجراء بحوث لتحديد إمكانية التواصل بين الموائل بغية اختيار أحسن المواقع ﻹنشاء مناطق محمية بحرية، وتوفير ممرات لنقل اليرقات والمحافظة على التنوع البيولوجي.
    a) Création de nouvelles zones protégées et adoption d'autres mesures précises pour la conservation de la diversité biologique des terres sèches et subhumides, y compris le renforcement des mesures déjà en vigueur dans les zones protégées existantes, investissement pour la conception et la promotion de moyens de subsistance durables, y compris de nouveaux moyens de subsistance et adoption de mesures de conservation; UN (أ) إنشاء واستخدام مناطق محمية إضافية واتخاذ مزيد من التدابير المحددة لصيانة التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، بما في ذلك تعزيز التدابير المعمول بها في المناطق المحمية القائمة، والاستثمار في تطوير وتعزيز سبل العيش المستدامة، بما فيها سبل العيش البديلة، وتدابير الحفظ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more