la consolidation de la démocratie exige qu'on mette davantage l'accent sur la mise en valeur du capital humain et qu'on accorde une attention prioritaire à la politique sociale; | UN | ويقتضي توطيد الديمقراطية التركيز بقدر أكبر على الموارد البشرية وإيلاء أولوية في الاهتمام للسياسة الاجتماعية؛ |
la consolidation de la démocratie n'a pas été le seul défi à affronter. | UN | ولم يكن توطيد الديمقراطية بالتحدي الوحيد الذي تعين علينا أن نواجهه. |
Le Pérou a à cœur de contribuer à la consolidation de la démocratie en Amérique latine et aux Caraïbes. | UN | إن بيرو تلتزم التزاما ثابتا بالإسهام في تعزيز الديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
De telles mesures, à notre avis, sont compatibles avec l'objectif du rétablissement de l'ordre constitutionnel et de la consolidation de la démocratie en Haïti. | UN | ونحن نرى أن هذه التدابير تتماشى مع هدف إعادة ارساء النظام الدستوري وتوطيد الديمقراطية في هايتي. |
Ce sont là des décisions qui encourageront la démocratisation mondiale et la consolidation de la démocratie. | UN | وستساعد هذه القــرارات في تشجيع عملية ترسيخ الديمقراطية على صعيد عالمي وتعضيد الديمقراطية. |
Cette impasse dans le domaine politique a des conséquences pour le développement économique et social d'un pays qui a désespérément besoin d'assistance économique mais, de plus, elle compromet la consolidation de la démocratie et porte atteinte à la coopération internationale. | UN | فالمأزق السياسي لا يؤثر على مجرد التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلد هو بأمس الحاجة للغوث الاقتصادي، بل إنه يهدد أيضا تدعيم الديمقراطية ويضر بالتعاون الدولي أشد الضرر. |
L'Union européenne considère que la paix et la sécurité internationales sont le mieux servies par la propagation et la consolidation de la démocratie. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أنه يمكن خدمة السلم والأمن الدوليين، على خير وجه، بنشر الديمقراطية وتوطيدها. |
Il est bon de reconnaître le rôle actif des mouvements associatifs dans la consolidation de la démocratie et de la paix. | UN | ويجمل بنا الاعتراف بالدور النشط لحركات المشاركة الشعبية في توطيد الديمقراطية والسلم. |
Pour l'Algérie, la tenue des élections en 2012 devrait être un nouveau test déterminant du point de vue de la consolidation de la démocratie dans le pays. | UN | وأشارت الجزائر إلى أن النجاح في إجراء الانتخابات عام 2012 ينبغي أن يكون اختباراً آخر لمدى توطيد الديمقراطية في البلد. |
Notre marche régulière vers la consolidation de la démocratie nationale a été reconnue à juste titre par la communauté internationale. | UN | إن حملتنا الثابتة نحو توطيد الديمقراطية في وطننا قد حظيت باعتراف المجتمع الدولي. |
Dans le plus grand respect de la souveraineté haïtienne, le Brésil est fier de contribuer à la consolidation de la démocratie dans ce pays. | UN | ومع الاحترام العميق لسيادة هايتي، تفخر البرازيل بالمساعدة في توطيد الديمقراطية في ذلك البلد. |
la consolidation de la démocratie exige donc en outre de prendre des mesures énergiques pour favoriser la continuité du dialogue entre représentants politiques et citoyens. | UN | إن توطيد الديمقراطية يتطلب، إذن، اتخاذ تدابير نشطة لكفالة حوار مستمر بين الممثلين السياسيين والمواطنين. |
la consolidation de la démocratie en Haïti est directement liée au succès des efforts de reconstruction de l'économie. | UN | إن تعزيز الديمقراطية في هايتي مرتبط ارتباطا مباشرا بنجاح الجهود التي تبذل من أجل الاقتصاد وإعادة اﻹعمار. |
Il a souligné l'importance que les autorités haïtiennes et la population attachaient à la consolidation de la démocratie. | UN | وشددت على الأهمية التي توليها هايتي حكومةً وشعباً إلى تعزيز الديمقراطية. |
On observe dans le pays une polisarisation grandissante; de nouveaux dangers menacent le gouvernement légal et la consolidation de la démocratie. | UN | فالبلد يشهد استقطابا متزايدا واستجدت فيه أخطارا جديدة تهدد الحكم الدستوري وتوطيد الديمقراطية. |
Dans ces conditions, la promotion et la consolidation de la démocratie ont été un processus particulièrement difficile et parfois même traumatisant et douloureux. | UN | وفي هذه الظروف، إن تعزيز وتوطيد الديمقراطية عملية بالغة الصعوبة، وأحيانا صادمة ومؤلمة. |
Nous avons également mis l'accent sur la consolidation de la démocratie grâce au processus électoral et au renforcement de la transparence et du respect du principe de responsabilité. | UN | كما ركَّزنا على ترسيخ الديمقراطية عَبْر العملية الانتخابية وبزيادة الشفافية والمساءلة. |
Il a relevé que l'élection présidentielle prévue pour le 27 juin était un pas important sur la voie de la consolidation de la démocratie. | UN | وأشارت إلى أن الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 27 حزيران/يونيه خطوة هامة في تدعيم الديمقراطية. |
7. Aucun gouvernement ne saurait assumer à lui tout seul l'énorme tâche que représente la promotion et la consolidation de la démocratie. | UN | ٧ - لا يمكن ﻷي حكومة أن تضطلع وحدها وبمعزل عن اﻵخرين بالمهمة الهائلة التي ينطوي عليها تعزيز الديمقراطية وتوطيدها. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la consolidation de la démocratie et l'appui aux activités électorales en 2005 au Suriname | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتوطيد الديمقراطية ودعم أنشطة الانتخابات لعام 2005 في سورينام |
Parallèlement, une Haute Autorité à la réconciliation et à la consolidation de la démocratie a été installée. | UN | وفي موازاة ذلك، تم إنشاء سلطة عليا للمصالحة وتعزيز الديمقراطية. |
Nous reconnaissons, toutefois, que malgré les progrès réalisés, il demeure des obstacles à la consolidation de la démocratie et de la bonne gouvernance dans l'ensemble du continent. | UN | بيد أننا نُقر بأنه بقدر ما أحرز من تقدم، تبقى هناك تحديات تجاه توطيد دعائم الديمقراطية والحكم الرشيد في القارة كلها. |
L'Italie est tout acquise à la consolidation de la démocratie dans des pays qui ont connu des troubles institutionnels ou des conflits. | UN | إن إيطاليا ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز الديمقراطية في البلدان التي حدثت فيها اضطرابات مؤسسية أو نزاعات. |
C. Les difficultés de la consolidation de la démocratie 19 8 | UN | جيم - التحديات أمام ضمان الديمقراطية 19 9 |
Nous sommes persuadés que les élections de mars prochain constitueront une étape décisive dans les efforts vers la consolidation de la démocratie. | UN | ونثق أن الانتخابات التي ستجرى في شهر آذار/مارس القادم ستشير إلى مرحلة حاسمة في الجهود المبذولة لتعزيز الديمقراطية. |
Le communiqué commun représente un engagement considérable entre les deux plus importants partis politiques du pays en faveur de la consolidation de la démocratie et de la paix. | UN | ويمثل البيان المشترك التزاما مشتركا هاما بين أكبر حزبين سياسيين بتوطيد الديمقراطية والسلام في سيراليون. |
Néanmoins, l'histoire l'a montré sans ambiguïté, la consolidation de la démocratie n'est pas une tâche facile. | UN | ومع ذلك، ومثلما يظهر التاريخ بمنتهى الوضوح، فإن بناء الديمقراطية ليس بالمهمة السهلة. |
Soulignant l'importance que revêt la tenue en Haïti d'élections municipales, législatives et présidentielles libres et régulières, étape décisive pour le parachèvement de la consolidation de la démocratie dans le pays; | UN | وإذ يؤكد أهمية الانتخابات البلدية والتشريعية والرئاسية الحرة النزيهة في هايتي بوصفها خطوات حاسمة في سبيل التوطيد الكامل للديمقراطية في هايتي، |