"la consolidation de la paix après un" - Translation from French to Arabic

    • بناء السلام بعد انتهاء
        
    • وبناء السلام بعد انتهاء
        
    • ببناء السلام بعد انتهاء
        
    • لبناء السلام بعد انتهاء
        
    L'assistance en la matière ne relève pas simplement de la consolidation de la paix après un conflit mais bien de la prévention des infractions et des conflits. UN وليست المساعدة ذات الصلة مجرد مسألة من مسائل بناء السلام بعد انتهاء النزاع، بل مسألة منع للجرائم والنزاعات.
    Dans de nombreux cas, c'est en l'absence de tout déploiement militaire que l'ONU apporte son appui à la consolidation de la paix après un conflit. UN وفي حالات عديدة، تقدم الأمم المتحدة المساعدة في بناء السلام بعد انتهاء الصراعات بدون نشر أي وجود عسكري.
    Plusieurs missions des Nations Unies traversent une phase de transition du maintien de la paix à la consolidation de la paix après un conflit. UN وينتقل العديد من بعثات الأمم المتحدة من حفظ السلام إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    la consolidation de la paix après un conflit exige des efforts multiples et coordonnés, ainsi que des investissements suffisants. UN وبناء السلام بعد انتهاء الصراع يتطلب بذل جهود منسقة متعددة الأوجه واستثمارات كافية.
    Objectif : aider à prévenir, à maîtriser et à régler les conflits par des moyens pacifiques, et aider le système des Nations Unies à répondre de façon plus cohérente et mieux intégrée aux besoins des pays qui sortent de crises, s'agissant de la consolidation de la paix après un conflit. UN الهدف: المساعدة على منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Cette conviction est un atout précieux au moment où le pays se lance dans la tâche difficile qu'est la consolidation de la paix après un conflit. UN وهذا الاقتناع مكسب بالغ القيمة في الوقت الذي يشرع فيه البلد في العملية المعقدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Relever les défis de la consolidation de la paix après un conflit exige une approche globale, ainsi que de substantielles ressources financières. UN ويتطلب التصدي لتحديات بناء السلام بعد انتهاء الصراع الأخذ بنهج كلي وتوفير موارد مالية كبيرة.
    L'information est également un élément important et sensible de la consolidation de la paix après un conflit. UN ويمثل الإعلام جانبا مهما وحساسا من جوانب بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Chacun peut aisément reconnaître la situation unique mais urgente que connaît un pays qui en est au stade de la consolidation de la paix après un conflit. UN ويمكن لكل أمرئ أن يعي الحالة الفريدة الملحﱠة ﻷي بلد يسعى إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Même dans des cas extrêmes où il n'y a pas d'autorité nationale compétente, la communauté internationale continue d'avoir la responsabilité d'appuyer la consolidation de la paix après un conflit. UN وحتى في الحالات الاستثنائية للغاية التي لا توجد فيها أي سلطة وطنية لديها الصلاحية، تقع على عاتق المجتمع الدولي رغم ذلك مسؤولية عن دعم بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    la consolidation de la paix après un conflit est un des grands défis de notre époque. UN يعتبر بناء السلام بعد انتهاء النزاع أحد التحديات الجوهرية في عصرنا.
    Depuis sa création en 2005, la Commission de consolidation de la paix a apporté des contributions importantes à la consolidation de la paix après un conflit dans les pays inscrits à son ordre du jour. UN ومنذ إنشائها، قدمت اللجنة للبلدان المدرجة في جدول أعمالها إسهامات هامة في بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Le groupe de travail s'est attaché à trouver des moyens concrets qui permettront à la Commission de renforcer la participation du secteur privé dans la consolidation de la paix après un conflit. UN وركزت فرقة العمل على الطرق الملموسة التي يمكن بها للجنة أن تعزز اشتراك القطاع الخاص في بناء السلام بعد انتهاء الصراعات.
    Dans sa déclaration d'ouverture, le Secrétaire général a constaté que les gouvernements et la communauté internationale n'étaient pas toujours préparés à jouer un rôle actif dans la consolidation de la paix après un conflit. UN ولاحظ الأمين العام، في بيانه الاستهلالي أنه لا الحكومات ولا المجتمع الدولي مستعدان دائما للقيام بدور فعال في عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Au stade de la consolidation de la paix après un conflit, la transition vers le développement implique avant tout des programmes de déminage, de démobilisation et réintégration des anciens combattants, ainsi que des mesures de confiance et de réconciliation. UN وفيما يتعلق بحالات بناء السلام بعد انتهاء النزاع، تُعتبر برامج مثل إزالة اﻷلغام، والتسريح، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع أمورا أساسية للمضي قدما على الدرب المتصل نحو التنمية.
    Au stade de la consolidation de la paix après un conflit, la transition vers le développement implique avant tout des programmes de déminage, de démobilisation et de réintégration des anciens combattants, ainsi que des mesures de confiance et de réconciliation. UN وفيما يتعلق بحالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع، تُعتبر برامج مثل إزالة اﻷلغام، والتسريح، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع أمورا أساسية للمضي قدما على الدرب المتصل نحو التنمية.
    Elle fait observer que le coordonnateur résident des Nations Unies pourrait grandement aider à coordonner les activités relatives à la consolidation de la paix après un conflit. UN وتلاحظ الجمعية الدور الهام الذي يمكن أن يقوم به منسق اﻷمم المتحدة المقيم في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال بناء السلام بعد انتهاء الصراعات.
    Au stade de la consolidation de la paix après un conflit, la transition vers le développement implique avant tout des programmes de déminage, de démobilisation et réintégration des anciens combattants, ainsi que des mesures de confiance et de réconciliation. UN وفيما يتعلق بحالات بناء السلام بعد انتهاء النزاع، تُعتبر برامج مثل إزالة اﻷلغام، والتسريح، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع أمورا أساسية للمضي قدما على الدرب المتصل نحو التنمية.
    Le maintien de la paix et de la sécurité et la consolidation de la paix après un conflit UN 2 - صون السلام والأمن وبناء السلام بعد انتهاء الصراع
    Celle-ci doit être en mesure d'agir de façon cohérente et efficace dans des domaines très divers, allant de l'alerte rapide à la consolidation de la paix après un conflit en passant par l'action préventive. UN ويلزم الأمم المتحدة أن تكون قادرة على العمل بشكل متساوق وفعال في كل مراحل النطاق المتصل الذي يبدأ بالإنذار المبكر وينتهي ببناء السلام بعد انتهاء الصراع مرورا بالعمل الوقائي.
    Le processus d'examen 2010 a imprimé un nouvel élan politique et a mis l'accent sur le rôle de plus en plus important de la consolidation de la paix après un conflit au sein du système des Nations Unies. UN وقد أوجدت عملية الاستعراض عام 2010 زخماً سياسياً، وأكَّدت على الأهمية المتطوِّرة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع في إطار الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more