"la consolidation du processus démocratique" - Translation from French to Arabic

    • توطيد العملية الديمقراطية
        
    • المسار الديمقراطي
        
    • تعزيز العملية الديمقراطية
        
    • لتعزيز العملية الديمقراطية
        
    • وتوطيد العملية الديمقراطية
        
    • وتعزيز العملية الديمقراطية
        
    la consolidation du processus démocratique et le renforcement de la gouvernance locale; UN توطيد العملية الديمقراطية وتعزيز الحوكمة المحلية؛
    Le retour à la paix et à la stabilité dans ces deux pays passe par une solution qui favorise la réconciliation nationale sur la base de la mise en oeuvre effective des Accords d'Arusha, l'aide à la consolidation du processus démocratique au Burundi et la promotion du respect des droits de l'homme. UN وتستدعي عودة السلم والاستقرار في كلا البلدين حلا يشجع المصالحة الوطنية على أساس التطبيق الفعال لاتفاقات أروشا، ودعم توطيد العملية الديمقراطية في بوروندي وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان.
    Ces événements, ainsi qu'une recrudescence des protestations d'anciens membres des forces armées d'Haïti (FAdH), qui semblait indiquer des soutiens plus larges et une organisation renforcée, n'ont pas contribué à atténuer les craintes que suscitait un éventuel retour des groupes paramilitaires et la menace qu'ils pourraient constituer pour la consolidation du processus démocratique en Haïti. UN وهذه التطورات، باﻹضافة إلى تجدد أعمال الاحتجاج من جانب اﻷفراد السابقين في القوات المسلحة لهايتي التي بدت وكأنها تشير إلى ارتفاع مستوى الدعم والتنظيم الذي تحظى به، لم تؤد إلى تهدئة المخاوف من عودة ظهور المجموعات شبه العسكرية، ومن الخطر الذي يمكن أن تشكله في وجه توطيد العملية الديمقراطية في هايتي.
    L'année 1999 représente un nouveau jalon sur la voie de la consolidation du processus démocratique en Tunisie. Elle sera marquée par des élections présidentielles et législatives pluralistes sur la base d'une transparence absolue et d'une honnête liberté de choix pour les citoyens, dans le cadre de la liberté et du respect de la loi. UN توافق هذه السنة ١٩٩٩ محطة جديدة في تقدم المسار الديمقراطي في تونس حيث ستشهد الساحة السياسية انتخابات رئاسية وتشريعية تعددية قوامها الشفافية المطلقة والخيار النزيه للمواطن في كنف الحرية واحترام القانون.
    Ces éléments sont cruciaux non seulement pour les démocraties nouvelles et rétablies, mais aussi pour que se poursuive partout dans le monde la consolidation du processus démocratique. UN وهذه العناصر ذات أهمية حاسمة ليس بالنسبة للديمقراطية الجديدة والمستعــادة فحسب، بل أيضا لمواصلة تعزيز العملية الديمقراطية على نطاق العالم.
    Il s'est félicité des efforts du Gouvernement en vue de la consolidation du processus démocratique, notamment la création d'une Commission constitutionnelle chargée de procéder à des consultations pour l'adoption d'une nouvelle Constitution avant la tenue d'élections. UN وهنأت الحكومة الأنغولية على الجهود التي تبذلها لتعزيز العملية الديمقراطية المتمثلة بخاصة في إنشاء لجنة دستورية مكلفة بإجراء مشاورات من أجل اعتماد دستور جديد قبل إجراء الانتخابات.
    En tant que pays voisin du Myanmar, la Chine est favorable au maintien de la stabilité et à la consolidation du processus démocratique dans ce pays. UN وقال إن الصين باعتبارها بلداً مجاوراً لميانمار تشجّع الحفاظ على استقرار وتوطيد العملية الديمقراطية في هذا البلد.
    Nous devons spécialement accorder une attention soutenue à la prolifération des petites armes et des armes de petit calibre qui, non seulement menacent la sécurité et la stabilité des États africains, mais constituent des obstacles majeurs à l'édification et à la consolidation du processus démocratique sans lequel aucun développement économique et social n'est concevable sur notre continent. UN ويجب علينا أن نولـــي اهتماما خاصا ومستمرا لانتشار اﻷسلحــــة الخفيفة واﻷسلحة الصغيرة، التي لا تشكل تهديدا ﻷمن واستقرار الدول اﻷفريقية وحسب، ولكنها تمثل عقبات رئيسية أمام بناء وتعزيز العملية الديمقراطية التي لا يمكن بدونها تصور قيام تنمية اقتصادية واجتماعية في قارتنا.
    28. Le Comité note avec satisfaction le retour de la paix au Tchad ainsi que la consolidation du processus démocratique dans ce pays. UN ٢٨ - تلاحظ اللجنة بارتياح عودة السلام إلى تشاد وكذلك توطيد العملية الديمقراطية في هذا البلد.
    33. Le Comité note avec satisfaction les efforts substantiels entrepris en 1997 par le Gouvernement de Sao Tome-et-Principe en vue de la consolidation du processus démocratique dans ce pays. UN ٣٣ - تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود الكبيرة التي بذلتها حكومة سان تومي وبرينسيبي في عام ١٩٩٧ بغية توطيد العملية الديمقراطية في هذا البلد.
    Les membres du Conseil se sont entendus sur le principe d'un communiqué de presse par lequel ils engageraient toutes les parties à respecter l'état de droit et à œuvrer en faveur de la consolidation du processus démocratique. UN ووافق أعضاء المجلس على إصدار بيان صحفي يحث جميع الأطراف على مواصلة التزامها بسيادة القانون والتعهد بالعمل على توطيد العملية الديمقراطية.
    En outre, la consolidation du processus démocratique s'est poursuivie avec l'introduction effective de la biométrie dans le système électoral, malgré les protestations de l'opposition sur la forme et les moyens de contrôle de cette biométrie. UN وفضلا عن ذلك، استمر توطيد العملية الديمقراطية مع الإدماج الفعلي لنظام تحديد الهوية بالسمات البيولوجية في النظام الانتخابي، رغم اعتراض المعارضة على شكل نظام السمات البيولوجية هذا ووسائل التحكم فيه.
    34. Le Comité a noté à nouveau avec satisfaction les efforts du Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe en vue de la consolidation du processus démocratique qui concourt au renforcement de la paix dans la sous-région. UN ٣٤ - لاحظت اللجنة من جديد مع الارتياح الجهود التي تبذلها حكومة سان تومي وبرينسيبي بغية توطيد العملية الديمقراطية مما يساعد على تدعيم السلام في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Les élections locales, qui doivent se dérouler durant l'exercice 2010/11, devraient contribuer à la consolidation du processus démocratique et de la stabilité dans le pays. UN ومن المتوقع أن تسهم الانتخابات المحلية المقرر إجراؤها خلال فترة السنتين 2010/2011 في توطيد العملية الديمقراطية والاستقرار في البلد.
    Le Comité est d'avis que l'expérience et l'influence politique des parlementaires et de leurs organisations peuvent contribuer à la consolidation du processus démocratique et au renforcement des institutions dans le territoire contrôlé par l'Autorité palestinienne, au renforcement du dialogue politique entre les parties et à l'application des normes du droit international aux efforts visant à régler le conflit. UN ومن رأي اللجنة أن ما يتمتع به المشرِّعون ومنظماتهم الدولية من خبرة ونفوذ سياسي قد يساعد على توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وتعزيز الحوار السياسي بين الطرفين وتطبيق قواعد القانون الدولي على الجهود الرامية إلى حل الصراع.
    Il est d'avis que l'expérience et l'influence politique des parlementaires peuvent contribuer à la consolidation du processus démocratique et au renforcement des institutions dans le territoire contrôlé par l'Autorité palestinienne, au renforcement du dialogue politique entre les parties et à l'application des normes du droit international aux efforts visant à régler le conflit. UN وترى اللجنة أن خبرة المشرّعين ونفوذهم السياسي يمكن أن يفيدا في توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وتعزيز الحوار السياسي بين الطرفين، وفي تطبيق قواعد القانون الدولي على الجهود الرامية لحل النزاع.
    Ensuite, la consolidation du processus démocratique s'est poursuivie avec l'introduction effective de la biométrie dans le système électoral, malgré les protestations de l'opposition sur la forme et les moyens de contrôle de cette biométrie. UN 75 - وتَواصل بعد ذلك توطيد العملية الديمقراطية باعتماد الاستدلال البيولوجي فعلا في النظام الانتخابي، على الرغم من احتجاجات المعارضة على شكل هذا النظام ووسائل تشغيله.
    Par l'intermédiaire de la Division de l'assistance électorale, du Centre pour les droits de l'homme et du Haut Commissaire aux droits de l'homme, le Secrétaire général pourra apporter une assistance aux États après la tenue d'élections afin de contribuer à la pérennité du processus électoral et à la consolidation du processus démocratique. UN فإنه يمكن لﻷمين العام أن يقدم، بواسطة شعبة المساعدات الانتخابية ومركز حقوق الانسان والمفــوض السامي لحقوق الانسان، المساعدة للدول بعد إجراء انتخابات، في سبيل المساهمة في استدامـة العملية الانتخابية وتعزيز المسار الديمقراطي.
    Des réformes politiques et institutionnelles ont contribué à la consolidation du processus démocratique en s'appuyant sur des pratiques et des stratégies dignes d'intérêt sur le plan de la gouvernance. UN وقد أسهمت إصلاحات سياسية ومؤسسية في تعزيز العملية الديمقراطية عن طريق الاستناد إلى ممارسات واستراتيجيات تستحق الاهتمام على صعيد الحكم.
    La situation politique et sécuritaire en Angola depuis la dernière réunion se caractérise par les efforts fournis par les autorités dans la consolidation du processus démocratique et la reconstruction nationale. UN 24 - تميزت الحالة السياسية والأمنية في أنغولا منذ الاجتماع الأخير بالجهود التي بذلتها السلطات لتعزيز العملية الديمقراطية وإعادة الإعمار الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more