"la consommation de cocaïne" - Translation from French to Arabic

    • تعاطي الكوكايين
        
    • استهلاك الكوكايين
        
    • تناول الكوكايين
        
    • بالكوكايين
        
    • بتعاطي الكوكايين
        
    • إساءة استعمال الكوكايين
        
    Ces dernières années, la consommation de cocaïne, tout en restant stable dans les autres régions, a semblé régresser en Amérique du Nord. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية، بدا أنَّ تعاطي الكوكايين تراجع في أمريكا الشمالية، لكنه بقي مستقرا في مناطق أخرى.
    Si la consommation de cocaïne a continué à augmenter en 2007, l'usage de cannabis paraissait vouloir se stabiliser cette annéelà. UN وبينما استمر تزايد تعاطي الكوكايين في عام 2007، بدأت تلوح أولى علامات استقرار تعاطي القنّب في عام 2007.
    la consommation de cocaïne met de plus en plus à l'épreuve les services d'application des droits et de répression. UN وشكل تعاطي الكوكايين تحديا متناميا لسلطات إنفاذ القانون في جنوب أفريقيا.
    la consommation de cocaïne semble se stabiliser. UN ويبدو أن استهلاك الكوكايين آخذ في الاستقرار .
    Moyenne non pondérée cumulée des tendances de la consommation de cocaïne signalées par les pays sur la base d'avis d'experts, 2000-2009 UN المتوسط غير المرجّح التراكمي للاتجاهات المتصوّرة في تعاطي الكوكايين
    En Europe occidentale, la consommation de cocaïne a progressé, mais reste inférieure aux niveaux enregistrés aux États-Unis. UN وفي أوروبا الغربية طرأت زيادات في تعاطي الكوكايين وإن كانت بمستويات أقل بكثير من تلك المسجّلة في الولايات المتحدة.
    Selon des estimations, il semble que la consommation de cocaïne et de crack soient en progression, mais on ne dispose pas de données relatives aux jeunes. UN ويقدر أن تعاطي الكوكايين والكراك آخذ بالتزايد، غير أنه لا تتوفر بيانات خاصة عن تعاطيهما فيما بين الشباب.
    la consommation de cocaïne s'est considérablement accrue au cours de la période considérée, et elle constitue un grave sujet de préoccupation pour les autorités nationales. UN أما تعاطي الكوكايين فقد شهد زيادة كبيرة خلال الفترة ذاتها، وهو من الشواغل الرئيسية للسلطات الوطنية.
    Au Brésil, la progression de la consommation de cocaïne parmi les adolescents est un problème de plus en plus aigu exerçant une forte pression sur les services de traitement. UN وفي البرازيل، يمثّل ازدياد تعاطي الكوكايين من جانب المراهقين مشكلة متنامية مما أدّى إلى ازدياد الطلب على مرافق العلاج.
    la consommation de cocaïne semble se stabiliser à des niveaux élevés aussi bien sur les marchés principaux que sur les marchés établis. UN ويبدو أنَّ تعاطي الكوكايين أخذ يستقر عند مستويات مرتفعة في الأسواق الرئيسية والتقليدية.
    Par ailleurs, comme indiqué dans les questionnaires destinés aux rapports annuels, les experts du Brésil, du Chili et du Costa Rica ont également observé un accroissement de la consommation de cocaïne au cours de l'année écoulée. UN وإلى جانب ذلك، يُخمِّن خبراء البرازيل وشيلي وكوستاريكا أيضاً أنَّ السنة السابقة شهدت ازدياداً في تعاطي الكوكايين.
    Une progression de la consommation de cocaïne a surtout été signalée en Afrique de l'Ouest, qui est une région de transit de la cocaïne d'Amérique du Sud destinée à l'Europe. UN وقد أُبلغ عن الزيادات في تعاطي الكوكايين في غرب أفريقيا أساسا، وهي منطقة عبور للكوكايين من أمريكا الجنوبية إلى أوروبا.
    Des études ont montré que la consommation de cocaïne sur les 12 derniers mois était de 1 à 1,3 % en Équateur, à El Salvador et au Honduras. UN وتوصلت الدراسات إلى أن نسبة تعاطي الكوكايين في السنة السابقة تراوحت بين 1 في المائة و1.3 في المائة في إكوادور والسلفادور وهندوراس.
    Des baisses notables de la consommation de cocaïne ont été signalées aux États-Unis d'Amérique. UN وقد أفيد بأن تعاطي الكوكايين انخفض كثيراً في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Cette affirmation ne vaut que pour la consommation de cocaïne et d'héroïne, qui ne représente pas plus d'un sixième des cas de toxicomanie, selon les propres estimations du PNUCID. UN ولا ينطبق هذا الزعم إلا على تعاطي الكوكايين والهيروين فقط، وهو ما لا يمثل أكثر من سدس حالات إساءة استعمال المخدرات حسب تقديرات البرنامج ذاته.
    Contrairement à ce qui est dit au paragraphe 28, il n'y a pas de contradiction entre le World Drug Report et le rapport de l'OICS en ce qui concerne les tendances de la consommation de cocaïne en Europe. UN وخلافا لما ذُكر في الفقرة 28، ليس ثمة تناقض بين تقرير المخدرات العالمي وتقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات فيما يتعلق باتجاهات تعاطي الكوكايين في أوروبا.
    20. Les États-Unis sont le plus gros marché de drogues illicites du monde et la consommation de cocaïne, de cannabis et d'hallucinogènes parmi les jeunes est allée en augmentant ces dernières années. UN ٢٠ - يوجد أكبر سوق غير مشروعة للمخدرات في العالم في الولايات المتحدة اﻷمريكية حيث شهد تعاطي الكوكايين والقنب والعقاقير المهلوسة في السنوات اﻷخيرة زيادة بين الشباب.
    Tant que la question de la consommation de cocaïne ne sera pas abordée, la drogue continuera de circuler sans cesse des pays producteurs vers les États-Unis et d'autres pays consommateurs de drogues. UN وما دامت مشكلة استهلاك الكوكايين لم تُعالَج، سيستمر تدفق المخدرات دون توقف من البلدان المنتجة نحو الولايات المتحدة وباقي البلدان التي تُستهلك فيها المخدرات.
    La consommation illicite de cocaïne et de crack serait en hausse en Afrique du Sud, au Congo, au Ghana, au Maroc, en Namibie et au Nigéria, alors que le Tchad a fait état d’une forte diminution de la consommation de cocaïne. UN وأفيد عن تزايد استهلاك الكوكايين والكراك بصورة غير مشروعة في جنوب افريقيا وغانا والكونغو والمغرب وناميبيا ونيجيريا ، بينما أبلغت تشاد عن نقصان كبير في استهلاك الكوكايين .
    45. De nombreux orateurs se sont félicités de la stabilisation de la consommation de cocaïne et d'opioïdes en Amérique du Nord et en Europe occidentale, mais se sont dits préoccupés par la hausse de l'usage non médical de médicaments soumis à prescription et de l'usage de nouvelles substances psychoactives non placées sous contrôle international qui étaient souvent distribuées par Internet. UN 45- رحّب كثير من المتكلِّمين باستقرار معدّلات تناول الكوكايين وشبائه الأفيون في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية، لكنهم أبدوا قلقهم من تزايد استخدام عقاقير الوصفات الطبية لأغراض غير طبية، واستخدام مؤثرات عقلية جديدة غير خاضعة للمراقبة الدولية وكثيرا ما توزع عبر الإنترنت.
    Cette évolution donne à penser que l'Europe reste très touchée par le trafic et la consommation de cocaïne. UN وتوحي الاتجاهات الصاعدة للمضبوطات بأن أوروبا لا تزال منطقة مستهدفة هامة للاتجار بالكوكايين واستهلاكه.
    Cette tendance a été confirmée par plusieurs sources, dont des rapports locaux, des études ciblées menées dans des lieux de danse, des informations sur l'augmentation des saisies et certaines hausses des décès et des urgences liés à la consommation de cocaïne. UN وأكدت هذا الاتجاه عدة مصادر، منها تقارير محلية ودراسات مركّزة أجريت في أماكن الرقص، وإبلاغات عن بعض الزيادات في المصادرات وفي الوفيات وحالات الطوارئ المتصلة بتعاطي الكوكايين.
    Plusieurs pays de la région ont signalé une augmentation de la consommation de cocaïne qui antérieurement était sporadique. UN وفي حين أن إساءة استعمال الكوكايين كانت منقطعة في السابق، فإن بلدانا كثيرة أفادت بحدوث زيادة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more