"la constitution établit" - Translation from French to Arabic

    • وينص الدستور
        
    • ينص الدستور
        
    • الدستور على
        
    • الدستور ينشئ
        
    • ويحدد الدستور
        
    • يقرر الدستور
        
    • الدستور ينص
        
    • الدستور الكويتي
        
    • يحدد الدستور
        
    • يقر الدستور
        
    • يضع الدستور
        
    la Constitution établit un pouvoir législatif, un pouvoir judiciaire et un pouvoir exécutif. UN وينص الدستور على إنشاء السلطات التشريعية والقضائية والتنفيذية.
    la Constitution établit que les prochaines élections présidentielles et locales se tiendront le 28 novembre 2010. UN وينص الدستور على إجراء الانتخابات الرئاسية والمحلية المقبلة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Pour empêcher que la responsabilité pénale des ministres ne puisse devenir illusoire, la Constitution établit une exception au droit de grâce du Grand-Duc en disposant qu'un ministre, qui aurait été condamné, ne peut être gracié que sur demande de la Chambre. UN ومن أجل الحيلولة دون أن تصبح المسؤولية الجنائية للوزراء وهمية، ينص الدستور على استثناء لحق العفو الذي يتمتع به الدوق الأكبر حيث يقضي بعدم العفو عن وزير مدان إلاّ بناء على طلب من مجلس النواب.
    Par ailleurs, l'article 30 de la Constitution établit que sont citoyens par naturalisation : UN ومن ناحية أخرى، تنص المادة 30 من الدستور على أن المواطنين بالتجنس هم:
    L'analyse de l'article 35 de la Constitution, qui garantit la liberté d'organiser des manifestations publiques, montre clairement que la Constitution établit le cadre juridique de la tenue de ce type de manifestations. UN وعند تحليل المادة 35 في الدستور، التي تكفل حرية تنظيم الفعاليات العامة، يتبيّن بوضوح أن الدستور ينشئ الإطار القانوني لتنظيم هذه الفعاليات.
    la Constitution établit le portugais et le tetum comme langues officielles. UN ويحدد الدستور اللغتين البرتغالية والتيتوميــة بوصفهما اللغتين الرسميتين.
    Ainsi, la Constitution établit le principe de la primauté des dispositions de droit international sur la législation nationale. UN وبذلك، يقرر الدستور مبدأ أولوية أحكام المعاهدات الدولية على التشريع الوطني.
    la Constitution établit certes que l'islam est la religion de l'État, mais elle affirme également le droit de chacun de pratiquer la religion de son choix. UN ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضاً على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها.
    la Constitution établit un Conseil des ministres qui est collectivement responsable devant le Parlement et qui est dirigé par un Premier Ministre. UN وينص الدستور على وجود مجلس للوزراء يكون مسؤولا جماعيا أمام البرلمان ويرأسه رئيس للوزراء.
    la Constitution établit la protection des enfants à l'article suivant : UN وينص الدستور على حماية الأطفال في المادة التالية:
    8. L'État est fondé sur un régime présidentiel et la Constitution établit la séparation des pouvoirs. UN 8- تقوم الدولة على النظام الرئاسي، وينص الدستور على الفصل بين السلطات.
    39. la Constitution établit et garantit l'indépendance économique du pouvoir judiciaire, avec des crédits qui atteignent 3 % du budget de l'Administration centrale. UN 39- وينص الدستور على الاستقلالية المالية للقضاء ويضمنها؛ ويتلقى هذا القطاع ما لا يقل عن 3 في المائة من ميزانية الحكومة المركزية.
    En outre, la Constitution établit qu'aucun citoyen colombien de naissance ne peut être privé de sa nationalité, de sorte qu'il ne la perdra que s'il y renonce et que, même ainsi, il pourra la recouvrer dans les conditions prévues par la loi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينص الدستور على أنه لا يجوز حرمان أي كولومبي بحكم المولد من جنسيته، ولا يمكنه فقدانها إلا بالتخلي عنها، وحتى مع ذلك يجوز استعادة الجنسية الكولومبية وفقا للقانون.
    la Constitution établit l'absence de différence entre les sexes devant la loi et régit les questions relatives à l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 101- ينص الدستور على عدم وجود أي تمايز بين الجنسين أمام القانون الذي ينظم المساواة بين المرأة والرجل.
    L'analyse de l'article 35 de la Constitution, qui garantit la liberté d'organiser des manifestations publiques, montre clairement que la Constitution établit le cadre juridique de la tenue de ce type de manifestations. UN وعند تحليل المادة 35 في الدستور، التي تكفل حرية تنظيم الفعاليات العامة، يتبيّن بوضوح أن الدستور ينشئ الإطار القانوني لتنظيم هذه الفعاليات.
    L'analyse de l'article 35 de la Constitution, qui garantit le droit à la liberté d'organiser des manifestations publiques, montre clairement que la Constitution établit le cadre législatif de la procédure à suivre pour organiser une manifestation. UN ومن الواضح أن تحليل المادة 35 من الدستور، التي تكفل الحق في " حرية تنظيم الأحداث العامة " ، يُبرهن على أن الدستور ينشئ الإطار التشريعي لإجراءات تنظيم هذه الأحداث.
    la Constitution établit également des dispositions pour les élections des membres du Parlement. UN ويحدد الدستور أيضاً أحكاماً لانتخاب أعضاء البرلمان.
    la Constitution établit le droit et le devoir des parents d'élever leurs enfants et de pourvoir à leurs besoins. UN يقرر الدستور حق الأبوين والتزامهما بتربية أطفالهما ورعايتهم.
    la Constitution établit l'indépendance du pouvoir judiciaire mais les tribunaux civils sont incapables d'organiser en temps voulu des procès équitables en raison d'un grave manque de personnel et d'un arriéré dans les affaires en cours. UN فعلى الرغم من أن الدستور ينص على استقلال القضاء، ما زالت المحاكم المدنية عاجزة عن إجراء محاكماتٍ عادلة في الوقت المناسب، وهو ما يُعزى إلى النقص الحاد في أعداد الموظفين وتراكم القضايا التي لم يُبت فيها بعدْ.
    C'est précisément ce que la Constitution établit dans son article 31 qui dispose que le droit de circuler librement ne peut faire l'objet de restrictions, si ce n'est en application de la loi. UN وهذا ما قرره الدستور الكويتي في المادة 31 حينما لم يجز تقييد حرية الحركة إلا وفقاً للقانون.
    90. la Constitution établit les droits de nationalité ou de citoyenneté comme suit : UN ٩٠ - يحدد الدستور حقوق الجنسية أو المواطنة على النحو التالي:
    Par cette disposition, la Constitution établit les principes de la démocratie, de la décentralisation et de la diversité des cultures, des races, des ethnies, des religions et des langues dans la République unie qu'est le Soudan. UN وبذا يقر الدستور مبدأ الديمقراطية واللامركزية وتعدد الثقافات واللغات والأديان والأعراق في ظل جمهورية واحدة هي السودان.
    Pour assurer efficacement la protection de ces droits, la Constitution établit une série de garanties réglementaires, politiques et juridictionnelles. UN وضمانا لفعالية حماية هذه الحقوق، يضع الدستور سلسلة من الضمانات القانونية والسياسية والقضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more