la Constitution éthiopienne dispose que le Gouvernement doit affecter des ressources à l'aide aux personnes handicapées et aux enfants sans parents ni tuteur. | UN | وينص الدستور الإثيوبي على أن الحكومة يجب أن تخصص موارد لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال بدون والدين أو ولي أمر. |
L'action de l'État serait, fait observer la source, attentoire aux dispositions mêmes de la Constitution éthiopienne énonçant les droits de l'individu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قيل إن الإجراءات الحكومية انتهكت حقوق الفرد المبسوطة في الدستور الإثيوبي. |
Il admet que, même si les droits de l'homme sont expressément reconnus dans la Constitution éthiopienne, les cas d'arrestation et de détention arbitraires sont nombreux, en particulier parmi les membres de partis d'opposition. | UN | وتسلم بأنه على الرغم من كون الدستور الإثيوبي يعترف صراحة بحقوق الإنسان، فإن هناك حالات عديدة للتوقيف والاحتجاز التعسفيين، ولا سيما لأعضاء أحزاب المعارضة. |
la Constitution éthiopienne prévoit que les femmes ont le droit d'acquérir des biens de la même manière que les hommes. | UN | ينص دستور إثيوبيا على أنه يحق للمرأة حيازة الممتلكات على قدم المساواة مع الرجل. |
la Constitution éthiopienne mentionne le droit inconditionnel à l'autodétermination de chaque nation, nationalité et peuple. | UN | ويشير دستور إثيوبيا إلى الحق غير المشروط في تقرير المصير لكل أمة وقومية وشعب في إثيوبيا. |
Ainsi, la Constitution éthiopienne stipule que tous les individus sont égaux devant la Loi et ont droit, sans discrimination, à l'égale protection de la Loi. | UN | وبناء على ذلك، ينص دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم الحصول على الحماية القانونية المتساوية دونما تمييز. |
Il admet que, même si les droits de l'homme sont expressément reconnus dans la Constitution éthiopienne, les cas d'arrestation et de détention arbitraire sont nombreux, et en particulier parmi les membres de partis d'opposition. | UN | وتقر بوجود العديد من حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وخاصة اعتقال أعضاء أحزاب المعارضة واحتجازهم على الرغم من أن الدستور الإثيوبي يعترف بحقوق الإنسان صراحة. |
Il admet que, même si les droits de l'homme sont expressément reconnus dans la Constitution éthiopienne, les cas d'arrestation et de détention arbitraires sont nombreux, en particulier parmi les membres de partis d'opposition. | UN | وتسلم بأنه على الرغم من كون الدستور الإثيوبي يعترف صراحة بحقوق الإنسان، فإن هناك حالات عديدة للتوقيف والاحتجاز التعسفيين، ولا سيما لأعضاء أحزاب المعارضة. |
Il admet que, même si les droits de l'homme sont expressément reconnus dans la Constitution éthiopienne, les cas d'arrestation et de détention arbitraire sont nombreux, et en particulier parmi les membres de partis d'opposition. | UN | وتقر بوجود العديد من حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وخاصة اعتقال أعضاء أحزاب المعارضة واحتجازهم على الرغم من أن الدستور الإثيوبي يعترف بحقوق الإنسان صراحة. |
la Constitution éthiopienne de 1996 prévoit des mesures de protection de l'enfance et les objectifs du Millénaire pour le développement ont été intégrés dans la stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وينص الدستور الإثيوبي لعام 1996 على اتخاذ تدابير لحماية الأطفال كما تم إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجية الحد من الفقر. |
185. Le Code civil éthiopien prévoit en outre que toute personne physique jouit des droits afférents à la personnalité juridique et des libertés garanties par la Constitution éthiopienne, sans distinction de sexe. | UN | 185- وينص القانون المدني لإثيوبيا أيضا على أن كل شخص طبيعي يتمتع بالحقوق المتعلقة بالشخصية والحريات التي يكفلها الدستور الإثيوبي بصرف النظر عن نوع جنسه. |
Quant à l'article 4 concernant les mesures spéciales temporaires, la Constitution éthiopienne garantit l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، التي تشير إلى التدابير الخاصة المؤقتة أوضحت أن الدستور الإثيوبي يضمن المساواة بين النساء والرجال. |
Il admet que, même si les droits de l'homme sont expressément reconnus dans la Constitution éthiopienne, les cas d'arrestation et de détention arbitraire sont nombreux, et en particulier parmi les membres de partis d'opposition. De plus, il n'existe pas de système judiciaire indépendant. | UN | وتقر بأنه على الرغم من اعتراف الدستور الإثيوبي بحقوق الإنسان صراحة، توجد حالات عديدة للتوقيف والاحتجاز التعسفيين وبخاصة توقيف واحتجاز أعضاء أحزاب المعارضة، كما تقر بعدم وجود جهاز قضائي مستقل. |
la Constitution éthiopienne reconnaît l'égalité des droits des femmes et des hommes dans les sphères politique, sociale, économique et culturelle. | UN | 28 - وأضاف أن الدستور الإثيوبي يقر بتكافؤ الحقوق بين المرأة والرجل في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
Il admet que, même si les droits de l'homme sont expressément reconnus dans la Constitution éthiopienne, les cas d'arrestation et de détention arbitraire sont nombreux, et en particulier parmi les membres de partis d'opposition. De plus, il n'existe pas de système judiciaire indépendant. | UN | وتقر بأنه على الرغم من اعتراف الدستور الإثيوبي بحقوق الإنسان صراحة، توجد حالات عديدة للتوقيف والاحتجاز التعسفيين وبخاصة توقيف واحتجاز أعضاء أحزاب المعارضة كما تقر بعدم وجود جهاز قضائي مستقل. |
Le Gouvernement n'a pas accueilli favorablement ces recommandations, qui tout en ne procédant pas nécessairement du droit international des droits de l'homme, iraient à l'encontre de la Constitution éthiopienne et auraient des incidences néfastes sur la culture et le patrimoine social des divers nations, nationalités et peuples du pays, si elles étaient appliquées. | UN | ولم تنظر الحكومة نظرة إيجابية للتوصيات التي وإن كانت نابعة عن قانون حقوق الإنسان الدولي إلا أن تنفيذها من شأنه أن يخالف الدستور الإثيوبي ويضعف المكاسب الثقافية والاجتماعية لمختلف القوميات والأعراق والشعوب في البلاد. |
la Constitution éthiopienne tenait compte des spécificités des deux sexes et protégeait la femme. | UN | وأضافت بأن دستور إثيوبيا يراعي الفوارق بين الجنسين ويحمي المرأة. |
la Constitution éthiopienne tenait compte des spécificités des deux sexes et protégeait la femme. | UN | وأضافت بأن دستور إثيوبيا يراعي الفوارق بين الجنسين ويحمي المرأة. |
la Constitution éthiopienne pose de solides fondements pour les droits, les libertés et l'égalité. | UN | ويوفّر دستور إثيوبيا أساساً شاملاً للحقوق والحريات والمساواة. |
270. la Constitution éthiopienne reconnaît également l'héritage historique des inégalités et discriminations subies par les femmes en Ethiopie et énonce des mesures de discrimination positive visant à remédier aux disparités héritées du passé. | UN | ٢٧٠- ويعترف دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية أيضاً بالإرث التاريخي المتمثل في التمييز وعدم المساواة اللذين تعاني منهما المرأة في إثيوبيا وينص على تدابير إيجابية بغية الخلاص من هذا الإرث. |
la Constitution éthiopienne dispose d'un catalogue de droits des enfants, y compris le droit à la vie, à un nom et à une nationalité, le droit de connaître ses parents et d'être élevé par eux ou un tuteur, de ne pas être soumis à des pratiques d'exploitation et de ne pas subir de châtiments corporels ou de traitement cruel ou inhumain. | UN | وينص دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية على قائمة بحقوق الطفل بما فيها حق الطفل في الحياة، وفي أن يكون له اسم وجنسية، وأن يعرف والديه أو الأوصياء عليه ويتمتع برعايتهم، وألا يتعرض لممارسات استغلالية، وألا يخضع لعقوبة بدنية |