La coopération brésilienne est mue par la solidarité et adhère aux prescriptions de la Constitution brésilienne en matière de non-intervention, de respect de la souveraineté et d'autodétermination. | UN | والتضامن هو محرك التعاون الذي يتمسك بشروط الدستور البرازيلي المتمثلة في عدم التدخل وفي احترام السيادة وتقرير المصير. |
la Constitution brésilienne sert de modèle pour la reconnaissance des droits et des garanties fondamentales. | UN | ويُنظر إلى الدستور البرازيلي كنموذج فيما يتعلق بالاعتراف بالحقوق والضمانات الأساسية. |
la Constitution brésilienne prévoit une interdiction absolue de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, ce que confirme la législation nationale. | UN | ويشتمل الدستور البرازيلي على حظر شامل لكل أشكال العنف ضد الأطفال، يحظى بدعم من النظام القانوني الوطني. |
En 2008, un amendement à la Constitution brésilienne donne aux personnes âgées la priorité pour le versement des allocations d'assistance sociale. | UN | وفي عام 2008، أدخل تعديل على دستور البرازيل يمنح المسنين الأولوية في تلقي المساعدات الاجتماعية من الحكومة. |
Le principe qui veut que l'énergie nucléaire ne soit utilisée qu'à des fins pacifiques a été inscrit dans la Constitution brésilienne de 1988. | UN | فقد تجسد في دستور البرازيل لعام ٨٨٩١ المبدأ الذي يقضي بوجوب استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية دون سواها. |
En ce qui concerne la Convention N° 138, l'âge minimum d'entrée sur le marché du travail est fixé par le Brésil à 16 ans, s'engageant devant la communauté internationale aux mêmes normes que celles qui ont été fixées intérieurement par la Constitution brésilienne. | UN | وفيما يخص الاتفاقية 138 حددت البرازيل الحد الأدنى لسن العمل في 16 سنة، ومن ثم فهي تلتزم، على المستوى الدولي، بنفس الالتزام الذي تعهدت به داخليا في الدستور الاتحادي. |
la Constitution brésilienne garantit aux populations autochtones le droit à l'éducation dans leur langue maternelle. | UN | يكفل الدستور البرازيلي للسكان الأصليين حق التعليم بلغتهم الأصلية. |
Dans la Constitution brésilienne ne figurent donc pas d'obstacles normatifs à l'accès des femmes aux fonctions électives. | UN | وبالتالي، لا توجد أية عقبة قانونية في الدستور البرازيلي تحول دون وصول المرأة إلى المراكز التي تشغل بالانتخاب. |
la Constitution brésilienne interdit expressément toutes les activités nucléaires à des fins non pacifiques. | UN | 2 - يحظر الدستور البرازيلي صراحة جميع الأنشطة النووية غير السلمية. |
la Constitution brésilienne interdit expressément toutes les activités nucléaires à des fins non pacifiques. | UN | 2 - يحظر الدستور البرازيلي صراحة جميع الأنشطة النووية غير السلمية. |
Dans les années 1980, la Constitution brésilienne a interdit l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins qui ne seraient pas pacifiques. | UN | وفي الثمانينات، حظر الدستور البرازيلي استخدام الطاقة النووية لغير الأغراض السلمية الصرفة. |
Il a rappelé que selon les dispositions de la Constitution brésilienne de 1998 il doit y avoir coexistence pacifique entre les nations et l'énergie nucléaire doit être utilisée exclusivement à des fins pacifiques. | UN | وذكﱠر بأحكام مواد الدستور البرازيلي لعام ٨٨٩١ التي تنص على وجوب وجود تعايش سلمي فيما بين اﻷمم، وعلى وجوب أن يكون استخدام الطاقة النووية مقتصراً على اﻷغراض السلمية. |
M. Vergne Saboia note tout d’abord que tous les droits protégés par le Pacte sont déjà énoncés dans la Constitution brésilienne. | UN | وردا على ذلك أشار إلى أن كل الحقوق التي يحميها العهد مقررة بالفعل في الدستور البرازيلي. |
Cet engagement, consacré dans la Constitution brésilienne, est renforcé par les traités bilatéraux et régionaux que nous avons signés. | UN | وهذا الالتزام مكرس في الدستور البرازيلي وتدعمه المواثيق الثنائية واﻹقليمية التي وقعناها. |
la Constitution brésilienne fait de la discrimination raciale un crime. | UN | فالتمييز العنصري يعتبر جريمة بموجب الدستور البرازيلي. |
855. la Constitution brésilienne inclut les créations scientifiques, artistiques et technologiques dans le patrimoine culturel de la Nation. | UN | 855- ويعتبر الدستور البرازيلي أيضا الابتكارات العلمية والفنية والتكنولوجية جزءاً من التراث الثقافي الوطني. |
Les droits d'auteurs sont garantis par les alinéas XXVII et XXVIII de l'article 5 de la Constitution brésilienne, dont les dispositions sont également amplifiées par des lois qui confirment les droits de propriété intellectuelle des auteurs. | UN | فالبندان السابع والعشرون والثامن والعشرون من المادة 5 من الدستور البرازيلي يكفلان حقوق المؤلف، وتفصل أحكامهما في قوانين تؤكد على حقوق المؤلف المعنوية والمادية. |
Il convient de noter que la Constitution brésilienne détermine l'interdépendance des pouvoirs gouvernementaux. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن دستور البرازيل ينص على الاعتماد المتبادل بين فروع الحكومة. |
616. L'article 196 de la Constitution brésilienne reconnaît le droit de tous les citoyens à la santé et dispose que l'État a le devoir de garantir ce droit. | UN | 616- وتنص المادة 196 من دستور البرازيل على حق جميع المواطنين في الصحة كما تنص على أن من واجب الدولة أن تضمن ذلك الحق. |
4. Un des principes consacrés dans la Constitution brésilienne est le droit des peuples à l'autodétermination. | UN | ٤ - وأشارت إلى أن أحد المبادئ المكرسة في دستور البرازيل تتمثل في حق الشعوب في تقرير مصيرها. |
a) Projet d'amendement constitutionnel - PEG 638/98 - établi par l'exécutif en vue de modifier les articles 8, 111 et 114 de la Constitution brésilienne. | UN | (أ) اقتراح بتعـديل دستوري - 638/98- من إعداد السلطـة التنفيذيـة لتعديل المواد 8 و111 و114 من الدستور الاتحادي. |
la Constitution brésilienne de 1988 stipule que l'énergie nucléaire ne sera utilisée sur le territoire national qu'à des fins pacifiques. | UN | فدستور البرازيل الذي صدر في عام 1988 نصَّ على أن الطاقة النووية لن تُستَخدَم في البلد إلا للأغراض السلمية وحدها. |