Les droits de l'homme sont protégés par la législation sud-africaine, notamment la Constitution de la République d'Afrique du Sud (1996). | UN | وحقوق الإنسان محمية في تشريعات جنوب أفريقيا، بما في ذلك من خلال دستور جمهورية جنوب أفريقيا الصادر عام 1996. |
Les dispositions suivantes de la Constitution de la République d'Estonie (CE) et d'autres lois concernent directement le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes : | UN | واﻷحكام التالية من دستور جمهورية استونيا ومن قوانين أخرى تتعلق مباشرة بحق الشعوب في تقرير مصيرها: |
Tenant compte des droits et libertés énoncés dans la Constitution de la République d'Estonie, | UN | انطلاقا من الحقوق والحريات الناشئة عن دستور جمهورية استونيا، |
la Constitution de la République d'Azerbaïdjan définit la protection des libertés et des droits de l'homme comme un objectif fondamental de l'État. | UN | وحماية حقوق الإنسان والحريات هدف أساسي من أهداف الدولة في دستور جمهورية أذربيجان. |
Les pouvoirs du Gouvernement de la Région sont exercés conformément aux dispositions du présent Accord, ainsi qu'avec celles de la Constitution de la République d'Indonésie. | UN | تمارس حكومة إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية سلطاتها وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق وأيضا وفقا لدستور جمهورية إندونيسيا. |
L'article 28 de la Constitution de la République d'El Salvador dispose précisément ce qui suit : | UN | تنص المادة 28 من دستور جمهورية السلفادور على مايلي: |
la Constitution de la République d'Azerbaïdjan prévoit que les hommes et les femmes sont égaux. | UN | وينص دستور جمهورية أذربيجان على المساواة بين الرجال والنساء. |
la Constitution de la République d'Azerbaïdjan consacre l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | يقوم دستور جمهورية أذربيجان على مبادئ المساواة بين الرجل والمرأة. |
La loi vise à mettre en œuvre des dispositions de l'article 46 de la Constitution de la République d'Ouzbékistan concernant l'égalité des droits des femmes et des hommes. | UN | يرمي القانون إلى تنفيذ أحكام المادة 46 من دستور جمهورية أوزبكستان الخاصة بالمساواة في الحقوق للمرأة والرجل. |
Dans ce contexte, il est souligné que les droits économiques, sociaux et culturels sont énoncés dans la Constitution de la République d'El Salvador aux articles suivants : | UN | ويتضح في هذا السياق، أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعالج في المواد التالية من دستور جمهورية السلفادور: |
Conformément aux dispositions de l'article 3 de la Constitution de la République d'El Salvador, toutes les personnes sont égales devant la loi. | UN | وفقا لما أقره دستور جمهورية السلفادور، في المادة 3، فإن جميع الأفراد متساوون أمام القانون. |
L'autonomie spéciale du Timor oriental visée dans le présent Accord est conférée dans le cadre de la Constitution de la République d'Indonésie. | UN | المادة ٥٧ يُمنح حكم ذاتي خاص لتيمور الشرقية كما هو منصوص عليه في هذا الاتفاق في إطار دستور جمهورية إندونيسيا. الجزء التاسع |
la Constitution de la République d'Angola garantit la protection des droits fondamentaux de l'enfant. | UN | 70- يكفل دستور جمهورية أنغولا حماية حقوق الطفل الأساسية. |
Le chapitre 2 de la Constitution de la République d'Arménie est entièrement consacré aux droits et libertés fondamentaux de l'homme et du citoyen. | UN | 7- والفصل 2 من دستور جمهورية أرمينيا مكرس بالكامل لحقوق الإنسان والمواطنين وحرياتهم الأساسية. |
La mise en œuvre des dispositions de la Convention est également assurée au moyen des articles 16, 18 et 19 de la Constitution de la République d'Arménie. | UN | 20- وتنفيذ أحكام الاتفاقية مكفول أيضاً بموجب المواد 16 و18 و19 من دستور جمهورية أرمينيا. |
De plus, l'article 16 de la Constitution de la République d'Arménie prévoit les motifs légaux pour lesquels une personne peut être privée de liberté. | UN | 27- وعلاوة على ذلك، فالمادة 16 من دستور جمهورية أرمينيا تنص على الأسباب القانونية لحرمان الشخص من الحرية. |
18. la Constitution de la République d'Azerbaïdjan prévoit l'égalité des droits et des libertés pour les hommes et les femmes. | UN | 18- ينص دستور جمهورية أذربيجان على المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات. |
68. Conformément à l'article 27 de la Constitution de la République d'Azerbaïdjan, toute personne a droit à la vie. | UN | 68- تنص المادة 27 من دستور جمهورية أذربيجان على حق الجميع في الحياة. |
132. Selon l'article 35.3 de la Constitution de la République d'Azerbaïdjan, nul ne peut être contraint au travail. | UN | ١٣٢- ووفقاً للمادة ٣٥-٣ من دستور جمهورية أذربيجان، لا يجوز إكراه أي شخص على العمل. |
3. Que l'obligation qui découle de ce qui précède doit être remplie dans le strict respect de la Constitution de la République d'Angola et des droits de l'homme. | UN | ٣ - ينبغي الاضطلاع بالالتزام المستمد مما ذكر أعلاه مع الاحترام التام لدستور جمهورية أنغولا ولحقوق اﻹنسان. |
57. la Constitution de la République d'Afrique du Sud actuellement en vigueur est une constitution provisoire. | UN | ٥٧ - ودستور جمهورية جنوب افريقيا الساري حاليا هو دستور مؤقت. |